2 Crônicas 31

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जब ये सबो काम खतम हो गीस, तब जऊन इसरायलीमन उहां रिहिन, ओमन यहूदा के सहरमन म गीन अऊ पबितर पथरामन ला कुटा-कुटा कर दीन अऊ असेरा देवी के खंभामन ला काटके गिरा दीन। ओमन पूरा यहूदा अऊ बिनयामीन अऊ एपरैम अऊ मनस्से के ऊंच जगह अऊ बेदीमन ला नास कर दीन। ओ सब ला नास करे के बाद, इसरायलीमन अपन-अपन सहर अऊ अपन जमीन-जायजाद म लहुंट गीन।
1 Acabando tudo isto, todos os israelitas que se achavam ali saíram às cidades de Judá, quebraram as estátuas, cortaram os postes-ídolos e derribaram os altos e altares por todo o Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então, tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 राजा हिजकियाह ह पुरोहित अऊ लेवीमन ला दल म बांट दीस—ओमा के हर एक ला ओमन के बुता के मुताबिक पुरोहित या लेवी के रूप म—ताकि ओमन होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघावंय, सेवा करंय, धनबाद देवंय अऊ यहोवा के निवास के दुवारमन म परसंसा के गीत गावंय।
2 Estabeleceu Ezequias os turnos dos sacerdotes e dos levitas, turno após turno, segundo o seu mister: os sacerdotes e levitas, para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem e cantarem, portas a dentro, nos arraiais do Senhor .
3 राजा ह बिहनियां अऊ संझा के होम-बलिदान अऊ बिसराम दिन के होम-बलिदान, नवां चंदा म अऊ यहोवा के कानून म लिखके ठहिराय तिहारमन बर अपन खुद के धन ले दान करिस।
3 A contribuição que fazia o rei da sua própria fazenda era destinada para os holocaustos, para os da manhã e os da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Festas da Lua Nova e das festas fixas, como está escrito na Lei do Senhor .
4 ओह यरूसलेम म रहइया मनखेमन ला हुकूम दीस कि ओमन पुरोहित अऊ लेवीमन ला ओमन के भाग देवंय, ताकि ओमन अपनआप ला यहोवा के कानून बर अरपित कर सकंय।
4 Além disso, ordenou ao povo, moradores de Jerusalém, que contribuísse com sua parte devida aos sacerdotes e aos levitas, para que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor .
5 जइसे ही ये हुकूम दिये गीस, इसरायलीमन उदारता ले अपन अनाज के पहिला फर, नवां अंगूर के मंद, जैतून तेल अऊ मंधरस अऊ खेत के जम्मो किसम के ऊपज ला दीन। ओमन अब्बड़ मात्रा म, सबो चीज के दसमांस ला लेके आईन।
5 Logo que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do cereal, do vinho, do azeite, do mel e de todo produto do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 यहूदा के नगरमन म रहइया इसरायल अऊ यहूदा के मनखेमन घलो अपन गाय-बईला अऊ भेड़-बकरीमन के झुंड ले दसमांस अऊ यहोवा ओमन के परमेसर ला समरपित पबितर चीजमन के दसमांस लेके आईन, अऊ ओला कुढ़ोके ढेर कर दीन।
6 Os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram montões e montões.
7 ओमन तीसर महिना म अइसने करे के सुरू करिन अऊ सातवां महिना म खतम करिन।
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões; e, no sétimo mês, acabaram.
8 जब हिजकियाह अऊ ओकर करमचारीमन आके कुढ़ा के ये ढेर ला देखिन, तब ओमन यहोवा के परसंसा करिन अऊ इसरायल के मनखेमन ला आसीस दीन।
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo de Israel.
9 हिजकियाह ह पुरोहित अऊ लेवीमन ले कुढ़ा के बारे म पुछिस;
9 Perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 सादोक के परिवार ले, अजरयाह मुखिया पुरोहित ह जबाब दीस, “जब ले मनखेमन यहोवा के मंदिर म अपन भेंट ला देय के सुरू करे हवंय, तब ले हमर करा खाय बर परयाप्त जेवन हवय अऊ बहुंत बांच घलो जावत हे, काबरकि यहोवा ह अपन मनखेमन ला आसीस देय हवय, अऊ अब्बड़ अकन बचे घलो हवय।”
10 Então, o sumo sacerdote Azarias, da casa de Zadoque, lhe respondeu: Desde que se começou a trazer à Casa do Senhor estas ofertas, temos comido e nos temos fartado delas, e ainda há sobra em abundância; porque o Senhor abençoou ao seu povo, e esta grande quantidade é o que sobra.
11 हिजकियाह ह यहोवा के मंदिर म भंडारघरमन ला तियार करे के हुकूम दीस, अऊ ये काम ला करे गीस।
11 Então, ordenou Ezequias que se preparassem depósitos na Casa do Senhor .
12 तब ओमन बिसवास सहित भेंट, दसमांस अऊ समरपित भेंट लाईन। एक लेवी कोनन्याह ह ये चीजमन के अधिकारी रिहिस अऊ ओकर बाद ओकर भाई सिमी ह अधिकारी रिहिस।
12 Uma vez preparados, recolheram neles fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas consagradas; disto era intendente Conanias, o levita, e Simei, seu irmão, era o segundo.
13 यहीएल, अजजियाह, नहत, असाहेल, यरीमोत, योजाबाद, एलीएल, यिसमाकियाह, महत अऊ बनायाह—येमन कोनन्याह अऊ ओकर भाई सिमी के सहायक रिहिन। ये जम्मो झन राजा हिजकियाह अऊ परमेसर के मंदिर के अधिकारी अजरयाह के हुकूम ले सेवा करत रिहिन।
13 Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, nomeados pelo rei Ezequias e por Azarias, chefe da Casa de Deus.
14 पूरब दुवार के रखवार यिमना लेवी के बेटा कोरे ऊपर परमेसर ला देय गे स्वेच्छा-बलिदान के जबाबदारी रिहिस, जऊन ह यहोवा ला देय गे दान अऊ पबितर भेंट ला बांटय।
14 O levita Coré, filho de Imna e guarda da porta oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 एदेन, मिनयामीन, येहोसू, समायाह, अमरयाह अऊ सेकनयाह, पुरोहितमन के नगरमन म बिसवास के संग ओकर मदद करिन, अऊ ओमन के संगी पुरोहितमन ला ओमन के दल के मुताबिक दान अऊ भेंट ला बांट दीन, डोकरा अऊ जवान जम्मो ला एक समान बांटिन।
15 Debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para com fidelidade distribuírem as porções a seus irmãos, segundo os seus turnos, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 येकर अलावा, ओमन तीन साल या ओकर ले जादा उमर के ओ पुरूसमन ला बांटिन जेमन के नांव बंसावली म लिखे गे रिहिस—ओ जम्मो, जेमन अपन जबाबदारी अऊ अपन दल के मुताबिक, अपन अलग-अलग किसम के रोज के बुता बर यहोवा के मंदिर म प्रवेस करहीं।
16 exceto aos que estavam registrados nas genealogias dos homens, de três anos para cima, e que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia pelo seu ministério nos seus cargos, segundo os seus turnos.
17 अऊ ओमन पुरोहितमन ला ओमन के परिवार के बंसावली के लेखा-जोखा के मुताबिक अऊ अइसने ही बीस साल या ओकर ले जादा उमर के लेवीमन ला, ओमन के जिम्मेदारी अऊ दल के मुताबिक बांट दीन।
17 Quanto ao registro dos sacerdotes, foi ele feito segundo as suas famílias, e o dos levitas de vinte anos para cima foi feito segundo os seus cargos nos seus turnos.
18 ओमन जम्मो छोटे लइका, घरवाली, अऊ ओ पूरा समाज के बेटा-बेटीमन ला सामिल करिन, जऊन मन के नांव ये बंसावली के लेखा-जोखा म लिखाय रिहिस। काबरकि ओमन अपनआप ला पबितर करे म बिसवासयोग्य रिहिन।
18 Deles, foram registrados as crianças, as mulheres, os filhos e as filhas, uma grande multidão, porque com fidelidade se houveram santamente com as coisas sagradas.
19 जहां तक हारून के संतान, पुरोहितमन के बात ए, जेमन अपन नगरमन के चारों कोति चराईवाले मैदान म या कोनो आने नगर म रहत रिहिन, ओमन के पुरूसमन ला ओमन के नांव के मुताबिक ठहिराय गीस, ताकि ओमन अपन बीच म ले हर एक पुरूस ला अऊ ओ जम्मो ला, जेमन के नांव लेवीमन के बंसावली म लिखे गे रिहिस, ओमन के भाग ला बांट देवंय।
19 Dentre os sacerdotes, filhos de Arão, que moravam nos campos dos arredores das suas cidades, havia, em cada cidade, homens que foram designados nominalmente para distribuírem as porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os levitas que foram registrados.
20 हिजकियाह ह ये काम ला पूरा यहूदा प्रदेस म करिस, ओह ओ काम करिस, जऊन ह यहोवा ओकर परमेसर के नजर म बने अऊ सही अऊ बिसवास के लईक रिहिस।
20 Assim fez Ezequias em todo o Judá; fez o que era bom, reto e verdadeiro perante o Senhor , seu Deus.
21 हर ओ काम, जेला ओह परमेसर के मंदिर के सेवा म अऊ कानून अऊ हुकूम के पालन म करिस, ओह हमेसा परमेसर के खोज म सबो काम ला पूरा मन से करिस। अऊ ये किसम ले ओह उन्नति करत गीस।
21 Em toda a obra que começou no serviço da Casa de Deus, na lei e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, de todo o coração o fez e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.