2 Crônicas 30
hne (HNE) vs NVT
1 हिजकियाह ह जम्मो इसरायल अऊ यहूदा म खबर भेजिस अऊ एपरैम अऊ मनस्से ला घलो नेवता देवत चिट्ठी लिखिस कि तुमन यरूसलेम म यहोवा के मंदिर म आवव अऊ यहोवा, इसरायल के परमेसर के फसह के तिहार मनावव।
1 O rei Ezequias enviou uma mensagem a todo o Israel e Judá e escreveu cartas para o povo de Efraim e Manassés. Convidou todos a virem ao templo do S enhor em Jerusalém para celebrar a Páscoa do S enhor , o Deus de Israel.
2 राजा अऊ ओकर करमचारी अऊ सभा के जम्मो मनखेमन यरूसलेम म दूसर महिना म फसह के तिहार मनाय के फैसला करिन।
2 O rei, seus oficiais e toda a comunidade de Jerusalém decidiram celebrar a Páscoa um mês depois da data estabelecida.
3 ओमन ये तिहार ला नियमित रूप म नइं मनाय पाय रिहिन, काबरकि परयाप्त पुरोहितमन अपन संस्कार नइं करे रिहिन अऊ मनखेमन यरूसलेम म संकलाय नइं रिहिन।
3 Não conseguiram celebrá-la na data prescrita, porque não havia como purificar sacerdotes em número suficiente até esse dia, e o povo ainda não tinha se reunido em Jerusalém.
4 ये योजना ह राजा अऊ जम्मो सभा ला सही लगिस।
4 Esse plano para celebrar a Páscoa pareceu bom ao rei e a toda a comunidade.
5 ओमन पूरा इसरायल म बेरसेबा ले लेके दान तक एक घोसना करे के फैसला करिन कि मनखेमन यरूसलेम आवंय अऊ यहोवा, इसरायल के परमेसर के फसह के तिहार मनावंय। काबरकि ओमन अतेक बड़े संखिया म येला नइं मनाय रिहिन, जइसे कि किताब म लिखे गे रिहिस।
5 Assim, fizeram uma proclamação em todo o Israel, desde Berseba, ao sul, até Dã, ao norte, convidando todos a virem a Jerusalém para celebrar a Páscoa do S enhor , o Deus de Israel. Fazia tempo que essa festa não era celebrada por um grande número de pessoas, como a lei exigia.
6 राजा के हुकूम ले, दूतमन राजा अऊ ओकर अधिकारीमन के चिट्ठी लेके इसरायल अऊ यहूदा के पूरा देस म गीन, अऊ चिट्ठी म ये लिखाय रहय:
6 Por ordem do rei, mensageiros foram enviados a todo o Israel e Judá. Levavam cartas que diziam: “Ó israelitas, voltem para o S
7 अपन दाई-ददा अऊ अपन संगी इसरायलीमन असन झन बनव, जेमन यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर बर बिसवासघाती हो गीन, जेकर कारन ओह ओमन ला आतंक के चीज बना दीस, जइसे कि तुमन देखत हवव।
7 Não sejam como seus antepassados e parentes que foram infiéis ao S enhor , o Deus de seus antepassados, e se tornaram objeto de desprezo, como vocês mesmos podem ver.
8 अपन पुरखामन असन हठी झन बनव; यहोवा के अधीन होवव। ओकर पबितर-स्थान म आवव, जेला ओह हमेसा बर संस्कार करे हवय। यहोवा अपन परमेसर के सेवा करव, ताकि ओकर भयंकर कोरोध ह तुम्हर ले दूरिहा हो जावय।
8 Não sejam teimosos, como eles foram, mas submetam-se ao S enhor . Venham a este templo que ele consagrou para sempre. Adorem o S enhor , seu Deus, para que sua ira ardente se desvie de vocês.
9 यदि तुमन यहोवा करा लहुंट आहू, त तुम्हर संगी इसरायली अऊ तुम्हर लइकामन ऊपर ओमन के कैद करइया दुवारा दया देखाय जाही अऊ ओमन ये देस म लहुंट आहीं, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह अनुग्रह करइया अऊ दयालु अय। यदि तुमन ओकर करा लहुंट आहू, त ओह तुम्हर ले अपन मुहूं नइं मोड़य।”
9 “Pois, se voltarem para o S enhor , seus parentes e seus filhos serão tratados com bondade por aqueles que os capturaram e voltarão a esta terra. Pois o S enhor , seu Deus, é cheio de graça e compaixão. Não os rejeitará se voltarem para ele”.
10 दूतमन एपरैम अऊ मनस्से म नगर-नगर ले होवत जबूलून के इलाका तक गीन, पर मनखेमन ओमन के अपमान अऊ ठट्ठा करिन।
10 Os mensageiros foram de cidade em cidade em Efraim e Manassés e até o território de Zebulom, mas a maioria do povo riu e zombou deles.
11 तभो ले, आसेर, मनस्से अऊ जबूलून के कुछू मनखेमन अपनआप ला नम्र करके यरूसलेम चले गीन।
11 Contudo, alguns de Aser, Manassés e Zebulom se humilharam e vieram a Jerusalém.
12 यहूदा म घलो परमेसर के हांथ मनखेमन ऊपर रिहिस कि ओमन यहोवा के बचन म चलत राजा अऊ ओकर अधिकारीमन के हुकूम ला पूरा करे बर एक मन हो गीन।
12 Ao mesmo tempo, a mão de Deus estava sobre o povo da terra de Judá, dando-lhes um só coração para obedecer às ordens do rei e de seus oficiais, conforme a palavra do S enhor .
13 दूसर महिना म अखमीरी रोटी के तिहार मनाय बर यरूसलेम म मनखेमन के एक बड़े भीड़ जूर गीस।
13 Assim, uma grande multidão se reuniu em Jerusalém no segundo mês, para comemorar a Festa dos Pães sem Fermento.
14 ओमन यरूसलेम म बेदीमन ला हटा दीन अऊ धूप के बेदीमन ला हटाके ओमन ला किदरोन घाटी म फेंक दीन।
14 Começaram a trabalhar e removeram os santuários idólatras de Jerusalém. Também removeram todos os altares de incenso e os jogaram no vale de Cedrom.
15 ओमन दूसर महिना के चौदहवां दिन फसह के मेढ़ा-पीला बलिदान करिन। पुरोहित अऊ लेवीमन सरमिंदा होईन अऊ ओमन अपनआप ला पबितर करिन अऊ यहोवा के मंदिर म होम-बलिदान लाईन।
15 No décimo quarto dia do segundo mês, o povo abateu o cordeiro pascal. Isso deixou os sacerdotes e levitas envergonhados, por isso se purificaram e trouxeram holocaustos ao templo do S enhor .
16 तब ओमन परमेसर के जन मूसा के कानून के मुताबिक अपन नियमित जगह ला लीन। पुरोहितमन लेवीमन के दुवारा देय गे खून ला बेदी म छिंच दीन।
16 Tomaram seus lugares no templo, conforme a instrução da lei de Moisés, homem de Deus. Os levitas trouxeram sangue dos sacrifícios para os sacerdotes, que o aspergiram sobre o altar.
17 काबरकि भीड़ म बहुंते अइसे मनखे रिहिन, जेमन अपनआप ला पबितर नइं करे रिहिन, तेकर खातिर लेवीमन ला ओ जम्मो मनखेमन बर फसह के मेढ़ा-पीलामन ला मारे ला पड़िस, जेमन बिधि के मुताबिक सुध नइं होय रिहिन अऊ अपन मेढ़ा-पीलामन ला यहोवा बर संस्कार नइं कर सके रिहिन।
17 Visto que muitas pessoas não haviam se purificado, os levitas tiveram de abater para elas o cordeiro pascal, a fim de consagrá-las ao S enhor .
18 हालाकि एपरैम, मनस्से, इस्साकार अऊ जबूलून ले आय बहुंत अकन मनखेमन अपनआप ला सुध नइं करे रिहिन, तभो ले कानून म लिखे बात के उल्टा ओमन फसह ला खा लीन। पर हिजकियाह ह ये कहिके ओमन बर पराथना करिस, “यहोवा, जऊन ह बने अय, जम्मो ला छेमा करय
18 A maioria dos que vieram de Efraim, Manassés, Issacar e Zebulom não havia se purificado. Mas o rei Ezequias orou por eles e foi permitido que comessem a refeição pascal, embora isso fosse contrário aos requisitos da lei. Pois Ezequias orou: “Que o S enhor , que é bondoso, perdoe
19 जऊन ह ओमन के मन ला अपन परमेसर के खोज म लगाथे—यहोवा, ओमन के पुरखामन के परमेसर—भले ही ओमन पबितर-स्थान के नियम के मुताबिक सुध नइं अंय।”
19 aqueles que resolveram buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, mesmo que não estejam devidamente purificados conforme os padrões do santuário”.
20 अऊ यहोवा ह हिजकियाह के पराथना ला सुनिस अऊ मनखेमन ला चंगा करिस।
20 E o S enhor ouviu a oração de Ezequias e perdoou o povo.
21 जऊन इसरायलीमन ओ समय यरूसलेम म रिहिन, ओमन सात दिन ले अखमीरी रोटी के तिहार अब्बड़ आनंद के संग मनाईन, जबकि लेवी अऊ पुरोहितमन हर दिन बाजामन के अवाज के संग यहोवा के परसंसा करत रिहिन।
21 Então os israelitas que estavam em Jerusalém comemoraram com grande alegria durante sete dias a Festa dos Pães sem Fermento. A cada dia, os levitas e os sacerdotes louvavam o S enhor com instrumentos ressoantes.
22 हिजकियाह ह ओ जम्मो लेवीमन ला उत्साह के बात कहिस, जेमन यहोवा के सेवा म बने समझदारी देखाईन। काबरकि सात दिन तक ओमन अपन ठहिराय भाग ला खाईन अऊ मेल-बलिदान चघाईन अऊ यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के परसंसा करिन।
22 Ezequias elogiou todos os levitas pela aptidão que demonstraram no serviço ao S enhor . A celebração prosseguiu por sete dias. Apresentaram ofertas de paz, e o povo agradeceu ao S enhor , o Deus de seus antepassados.
23 तब सभा के जम्मो मनखेमन तिहार ला अऊ सात दिन तक मनाय बर सहमत हो गीन; एकरसेति अऊ सात दिन तक ओमन आनंद सहित तिहार मनाईन।
23 Toda a comunidade resolveu continuar com a festa por mais sete dias, de modo que celebraram com alegria por mais uma semana.
24 यहूदा के राजा हिजकियाह ह सभा बर एक हजार बईला अऊ सात हजार भेड़ अऊ बकरी दीस, अऊ अधिकारीमन ओमन ला एक हजार बईला अऊ दस हजार भेड़ अऊ बकरी दीन। अब्बड़ संखिया म पुरोहितमन अपनआप ला पबितर करिन।
24 Ezequias, rei de Judá, deu à comunidade mil novilhos e sete mil ovelhas para as ofertas, e os oficiais deram mil novilhos e dez mil ovelhas e cabras. Nesse meio-tempo, muitos outros sacerdotes se purificaram.
25 यहूदा के जम्मो सभा ह पुरोहित अऊ लेवीमन संग आनंद मनाईस अऊ ओमन घलो जेमन इसरायल ले जमा होय रिहिन, ओमा ओ परदेसीमन घलो रिहिन, जेमन इसरायल ले आय रिहिन अऊ ओमन घलो जेमन यहूदा म रहत रिहिन।
25 Toda a comunidade de Judá se alegrou, incluindo os sacerdotes, os levitas, todos que vieram da terra de Israel, os estrangeiros residentes em Israel que vieram para a festa e todos que moravam em Judá.
26 यरूसलेम म बहुंत आनंद मनाय गीस, काबरकि इसरायल के राजा दाऊद के बेटा सुलेमान के दिन ले यरूसलेम म अइसन उत्सव नइं मनाय गे रिहिस।
26 Houve grande alegria em Jerusalém, pois a cidade não via uma celebração como essa desde os dias de Salomão, filho do rei Davi.
27 पुरोहित अऊ लेवीमन मनखेमन ला आसीरबाद देय बर ठाढ़ हो गीन, अऊ परमेसर ह ओमन के सुनिस, काबरकि ओमन के पराथना ह स्वरग म, ओकर पबितर निवास म हबर गीस।
27 Então os sacerdotes e os levitas se levantaram e abençoaram o povo, e Deus, de sua santa habitação nos céus, ouviu sua oração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.