2 Crônicas 30

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हिजकियाह ह जम्मो इसरायल अऊ यहूदा म खबर भेजिस अऊ एपरैम अऊ मनस्से ला घलो नेवता देवत चिट्ठी लिखिस कि तुमन यरूसलेम म यहोवा के मंदिर म आवव अऊ यहोवा, इसरायल के परमेसर के फसह के तिहार मनावव।
1 Ezequias enviou uma mensagem a todo o Israel e Judá e também escreveu cartas a Efraim e a Manassés, convidando-os para ir ao templo do Senhor em Jerusalém e celebrar a Páscoa do Senhor, o Deus de Israel.
2 राजा अऊ ओकर करमचारी अऊ सभा के जम्मो मनखेमन यरूसलेम म दूसर महिना म फसह के तिहार मनाय के फैसला करिन।
2 O rei, seus oficiais e toda a comunidade de Jerusalém decidiram celebrar a Páscoa no segundo mês.
3 ओमन ये तिहार ला नियमित रूप म नइं मनाय पाय रिहिन, काबरकि परयाप्त पुरोहितमन अपन संस्कार नइं करे रिहिन अऊ मनखेमन यरूसलेम म संकलाय नइं रिहिन।
3 Não tinha sido possível celebrá-la na data prescrita, pois não havia número suficiente de sacerdotes consagrados, e o povo não estava reunido em Jerusalém.
4 ये योजना ह राजा अऊ जम्मो सभा ला सही लगिस।
4 A idéia pareceu boa tanto ao rei quanto a toda a assembléia.
5 ओमन पूरा इसरायल म बेरसेबा ले लेके दान तक एक घोसना करे के फैसला करिन कि मनखेमन यरूसलेम आवंय अऊ यहोवा, इसरायल के परमेसर के फसह के तिहार मनावंय। काबरकि ओमन अतेक बड़े संखिया म येला नइं मनाय रिहिन, जइसे कि किताब म लिखे गे रिहिस।
5 Então decidiram fazer uma proclamação em todo o Israel, desde Berseba até Dã, convocando o povo a Jerusalém para celebrar a Páscoa do Senhor, o Deus de Israel. Pois muitos não a celebravam segundo o que estava escrito.
6 राजा के हुकूम ले, दूतमन राजा अऊ ओकर अधिकारीमन के चिट्ठी लेके इसरायल अऊ यहूदा के पूरा देस म गीन, अऊ चिट्ठी म ये लिखाय रहय:
6 Por ordem do rei, mensageiros percorreram Israel e Judá com cartas assinadas pelo rei e pelos seus oficiais, com a seguinte mensagem: "Israelitas, voltem para o Senhor, o Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, para que ele se volte para vocês que restaram e escaparam das mãos dos reis da Assíria.
7 अपन दाई-ददा अऊ अपन संगी इसरायलीमन असन झन बनव, जेमन यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर बर बिसवासघाती हो गीन, जेकर कारन ओह ओमन ला आतंक के चीज बना दीस, जइसे कि तुमन देखत हवव।
7 Não sejam como seus pais e seus irmãos, que foram infiéis ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, de maneira que ele os deixou em ruínas, conforme vocês vêem.
8 अपन पुरखामन असन हठी झन बनव; यहोवा के अधीन होवव। ओकर पबितर-स्थान म आवव, जेला ओह हमेसा बर संस्कार करे हवय। यहोवा अपन परमेसर के सेवा करव, ताकि ओकर भयंकर कोरोध ह तुम्हर ले दूरिहा हो जावय।
8 Portanto não sejam obstinados como seus antepassados; submetam-se ao Senhor. Venham ao santuário que ele consagrou para sempre. Sirvam ao Senhor, ao seu Deus, para que o fogo da sua ira se desvie de vocês.
9 यदि तुमन यहोवा करा लहुंट आहू, त तुम्हर संगी इसरायली अऊ तुम्हर लइकामन ऊपर ओमन के कैद करइया दुवारा दया देखाय जाही अऊ ओमन ये देस म लहुंट आहीं, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह अनुग्रह करइया अऊ दयालु अय। यदि तुमन ओकर करा लहुंट आहू, त ओह तुम्हर ले अपन मुहूं नइं मोड़य।”
9 Se vocês voltarem para o Senhor, os que capturaram os seus irmãos e os seus filhos terão misericórdia deles, e eles voltarão a esta terra, pois o Senhor, o seu Deus, é bondoso e compassivo. Ele não os rejeitará, se vocês se voltarem para ele".
10 दूतमन एपरैम अऊ मनस्से म नगर-नगर ले होवत जबूलून के इलाका तक गीन, पर मनखेमन ओमन के अपमान अऊ ठट्ठा करिन।
10 Os mensageiros foram de cidade em cidade, em Efraim e em Manassés, e até em Zebulom, mas o povo zombou deles e os expôs ao ridículo.
11 तभो ले, आसेर, मनस्से अऊ जबूलून के कुछू मनखेमन अपनआप ला नम्र करके यरूसलेम चले गीन।
11 No entanto, alguns homens de Aser, de Manassés e de Zebulom humilharam-se e foram para Jerusalém.
12 यहूदा म घलो परमेसर के हांथ मनखेमन ऊपर रिहिस कि ओमन यहोवा के बचन म चलत राजा अऊ ओकर अधिकारीमन के हुकूम ला पूरा करे बर एक मन हो गीन।
12 Já em Judá a mão de Deus esteve sobre o povo dando-lhes unidade de pensamento para executarem o que o rei e os seus oficiais haviam ordenado, conforme a palavra do Senhor.
13 दूसर महिना म अखमीरी रोटी के तिहार मनाय बर यरूसलेम म मनखेमन के एक बड़े भीड़ जूर गीस।
13 Uma imensa multidão reuniu-se em Jerusalém no segundo mês, para celebrar a festa dos pães sem fermento.
14 ओमन यरूसलेम म बेदीमन ला हटा दीन अऊ धूप के बेदीमन ला हटाके ओमन ला किदरोन घाटी म फेंक दीन।
14 Eles retiraram os altares que havia em Jerusalém e se desfizeram de todos os altares de incenso, atirando-os no vale de Cedrom.
15 ओमन दूसर महिना के चौदहवां दिन फसह के मेढ़ा-पीला बलिदान करिन। पुरोहित अऊ लेवीमन सरमिंदा होईन अऊ ओमन अपनआप ला पबितर करिन अऊ यहोवा के मंदिर म होम-बलिदान लाईन।
15 Abateram o cordeiro da Páscoa no dia catorze do segundo mês. Os sacerdotes e os levitas, envergonhados, consagraram-se e levaram holocaustos ao templo do Senhor.
16 तब ओमन परमेसर के जन मूसा के कानून के मुताबिक अपन नियमित जगह ला लीन। पुरोहितमन लेवीमन के दुवारा देय गे खून ला बेदी म छिंच दीन।
16 E assumiram seus postos, conforme prescrito na Lei de Moisés, homem de Deus. Os sacerdotes aspergiram o sangue que os levitas lhes entregaram.
17 काबरकि भीड़ म बहुंते अइसे मनखे रिहिन, जेमन अपनआप ला पबितर नइं करे रिहिन, तेकर खातिर लेवीमन ला ओ जम्मो मनखेमन बर फसह के मेढ़ा-पीलामन ला मारे ला पड़िस, जेमन बिधि के मुताबिक सुध नइं होय रिहिन अऊ अपन मेढ़ा-पीलामन ला यहोवा बर संस्कार नइं कर सके रिहिन।
17 Visto que muitos na multidão não haviam se consagrado, os levitas tiveram que matar cordeiros da Páscoa para todos os que não estavam cerimonialmente puros e que por isso não podiam consagrar os seus cordeiros ao Senhor.
18 हालाकि एपरैम, मनस्से, इस्साकार अऊ जबूलून ले आय बहुंत अकन मनखेमन अपनआप ला सुध नइं करे रिहिन, तभो ले कानून म लिखे बात के उल्टा ओमन फसह ला खा लीन। पर हिजकियाह ह ये कहिके ओमन बर पराथना करिस, “यहोवा, जऊन ह बने अय, जम्मो ला छेमा करय
18 Embora muitos dos que vieram de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom não se tivessem purificado, assim mesmo comeram a Páscoa, contrariando o que estava escrito. Mas Ezequias orou por eles, dizendo: "Queira o Senhor, que é bondoso, perdoar todo
19 जऊन ह ओमन के मन ला अपन परमेसर के खोज म लगाथे—यहोवा, ओमन के पुरखामन के परमेसर—भले ही ओमन पबितर-स्थान के नियम के मुताबिक सुध नइं अंय।”
19 aquele que inclina o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, mesmo que não esteja puro de acordo com as regras do santuário".
20 अऊ यहोवा ह हिजकियाह के पराथना ला सुनिस अऊ मनखेमन ला चंगा करिस।
20 E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
21 जऊन इसरायलीमन ओ समय यरूसलेम म रिहिन, ओमन सात दिन ले अखमीरी रोटी के तिहार अब्बड़ आनंद के संग मनाईन, जबकि लेवी अऊ पुरोहितमन हर दिन बाजामन के अवाज के संग यहोवा के परसंसा करत रिहिन।
21 Os israelitas presentes em Jerusalém celebraram com muita alegria a festa dos pães sem fermento durante sete dias. Diariamente os levitas e os sacerdotes cantavam louvores, ao som dos instrumentos ressonantes do Senhor.
22 हिजकियाह ह ओ जम्मो लेवीमन ला उत्साह के बात कहिस, जेमन यहोवा के सेवा म बने समझदारी देखाईन। काबरकि सात दिन तक ओमन अपन ठहिराय भाग ला खाईन अऊ मेल-बलिदान चघाईन अऊ यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के परसंसा करिन।
22 Ezequias dirigiu palavras animadoras a todos os levitas, que mostraram boa disposição para com o serviço do Senhor. Durante os sete dias eles comeram suas porções das ofertas, apresentaram sacrifícios de comunhão e louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
23 तब सभा के जम्मो मनखेमन तिहार ला अऊ सात दिन तक मनाय बर सहमत हो गीन; एकरसेति अऊ सात दिन तक ओमन आनंद सहित तिहार मनाईन।
23 E toda a assembléia decidiu prolongar a festa por mais sete dias, e a celebraram com alegria.
24 यहूदा के राजा हिजकियाह ह सभा बर एक हजार बईला अऊ सात हजार भेड़ अऊ बकरी दीस, अऊ अधिकारीमन ओमन ला एक हजार बईला अऊ दस हजार भेड़ अऊ बकरी दीन। अब्बड़ संखिया म पुरोहितमन अपनआप ला पबितर करिन।
24 Ezequias, rei de Judá, forneceu mil novilhos e sete mil ovelhas e bodes para a assembléia, e os líderes, mil novilhos e dez mil ovelhas e bodes. Muitos sacerdotes se consagraram,
25 यहूदा के जम्मो सभा ह पुरोहित अऊ लेवीमन संग आनंद मनाईस अऊ ओमन घलो जेमन इसरायल ले जमा होय रिहिन, ओमा ओ परदेसीमन घलो रिहिन, जेमन इसरायल ले आय रिहिन अऊ ओमन घलो जेमन यहूदा म रहत रिहिन।
25 e toda a assembléia de Judá se regozijava, juntamente com os sacerdotes, com os levitas e com todos os que se haviam reunido, vindos de Israel, inclusive os estrangeiros que viviam em Israel e em Judá.
26 यरूसलेम म बहुंत आनंद मनाय गीस, काबरकि इसरायल के राजा दाऊद के बेटा सुलेमान के दिन ले यरूसलेम म अइसन उत्सव नइं मनाय गे रिहिस।
26 Houve grande alegria em Jerusalém, pois desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não havia acontecido algo assim na cidade.
27 पुरोहित अऊ लेवीमन मनखेमन ला आसीरबाद देय बर ठाढ़ हो गीन, अऊ परमेसर ह ओमन के सुनिस, काबरकि ओमन के पराथना ह स्वरग म, ओकर पबितर निवास म हबर गीस।
27 Os sacerdotes e os levitas levantaram-se para abençoar o povo, e Deus os ouviu; a oração deles chegou aos céus, sua santa habitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.