2 Crônicas 22
hne (HNE) vs BKJ
1 यरूसलेम के मनखेमन यहोराम के सबले छोटे बेटा अहजयाह ला ओकर जगह म राजा बनाईन, काबरकि ओ हमलावरमन, जेमन अरबीमन संग आय रिहिन, ओमन यहोराम के जम्मो बड़े बेटामन ला मार डारे रिहिन। एकरसेति यहूदा के राजा यहोराम के बेटा अहजयाह ह राज करे लगिस।
1 E os habitantes de Jerusalém fizeram de Acazias, o seu filho mais moço, rei em seu lugar; pois o grupo de homens que veio com os árabes até o acampamento mataram todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, o filho de Jeorão, rei de Judá.
2 जब अहजयाह ह राजा बनिस, तब ओह बाईस साल के रिहिस, अऊ ओह एक साल तक यरूसलेम म राज करिस। ओकर दाई के नांव अतलयाह रिहिस, जऊन ह राजा ओमरी के पोती रिहिस।
2 Era Acazias da idade de quarenta e dois anos quando começou a reinar; e ele reinou um ano em Jerusalém; o nome da sua mãe era Atalia, a filha de Onri.
3 ओह घलो अहाब के घराना के रसता म चलिस, काबरकि ओकर दाई ह ओला दुस्टता ले भरे काम करे बर उकसाईस।
3 Ele também andou nos caminhos da casa de Acabe; pois a sua mãe foi sua conselheira para agir impiamente.
4 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि अहाब के घराना ह करे रिहिस, काबरकि ओकर ददा के मऊत के बाद, ओमन ओकर सलाहकार बन गीन, जेकर से ओकर नास हो गीस।
4 Porquanto ele fez o mau aos olhos do SENHOR como a casa de Acabe; pois eles foram os seus conselheiros depois da morte do seu pai, para a sua destruição.
5 ओह घलो ओमन के सलाह म चलिस, जब ओह इसरायल के राजा अहाब के बेटा योराम के संग रामोत-गिलाद सहर म अराम के राजा हजाएल के बिरूध लड़ई करे बर गीस। अरामीमन योराम ला घायल कर दीन;
5 Ele também andou segundo o seu conselho, e foi com Jeorão, o filho de Acabe, rei de Israel, à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade; e os sírios feriram Jorão.
6 एकरसेति ओह ओ घावमन ले ठीक होय बर यिजरेल लहुंट गीस, जेमन ओला रामोत म अराम के राजा हजाएल के संग लड़ई करत बेरा लगे रिहिन।
6 E ele retornou para ser curado em Jezreel por causa dos ferimentos que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Azarias, o filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para ver Jeorão, o filho de Acabe, em Jezreel, porque ele estava enfermo.
7 अहजयाह के योराम ले मिले के कारन, परमेसर ह अहजयाह ला खाल्हे गिराईस। जब अहजयाह ह पहुंचिस, त ओह योराम संग निमसी के बेटा येहू ले मिले बर निकलिस, जेला यहोवा ह अहाब के घर ला नास करे बर अभिसेक करे रिहिस।
7 Foi, pois, da vontade de Deus, que Acazias, para sua ruína, visitasse Jorão; porque chegando ele, saiu com Jeorão contra Jeú, o filho de Ninsi, a quem o SENHOR havia ungido para cortar a casa de Acabe.
8 जब येहू ह अहाब के घराना ला मिले दंड ऊपर अमल करत रिहिस, तब ओला यहूदा के करमचारी अऊ अहजयाह के रिस्तेदार के बेटामन मिलिन, जेमन अहजयाह के सेवा करत रिहिन, अऊ ओह ओमन ला मार डारिस।
8 E sucedeu que, quando Jeú estava executando juízo sobre a casa de Acabe, e encontrou os príncipes de Judá, e os filhos dos irmãos de Acazias, que ministravam para Acazias, ele os matou.
9 तब ओह अहजयाह ला खोजे बर गीस, अऊ ओकर मनखेमन ओला पकड़ लीन, जब ओह सामरिया म लुकाय रिहिस। ओला येहू करा लाय गीस अऊ मार डारे गीस। ओमन ओला माटी दे दीन, काबरकि ओमन कहिन, “ओह यहोसापात के एक बेटा रिहिस, जऊन ह पूरा हिरदय ले यहोवा ला खोजिस।” उहां अहजयाह के घराना म कोनो अतेक ताकतवर नइं रिहिन कि ओ राज ला बनाय रखतिन।
9 E ele buscou a Acazias (porque se tinha escondido em Samaria), e o alcançaram, e o trouxeram a Jeú, e o mataram, e o sepultaram; porque disseram: Ele é o filho de Jeosafá, que buscou ao SENHOR com todo o seu coração. E a casa de Acazias não tinha poder para manter o reino calmo.
10 जब अहजयाह के दाई अतलयाह ह देखिस कि ओकर बेटा ह मर गे हवय, त ओह यहूदा के घर के जम्मो राज-घराना ला नास करे बर सुरू कर दीस।
10 E quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que o seu filho estava morto, ela se levantou e destruiu toda a semente real da casa de Judá.
11 पर राजा यहोराम के बेटी यहोसेबा ह अहजयाह के बेटा योआस ला धरिस अऊ ओला ओ साही राजकुमारमन के बीच ले निकालके ले गीस, जेमन मार डारे जवइया रिहिन अऊ ओह ओला अऊ ओकर धाई ला सोये के एक ठन कमरा म रख दीस। काबरकि राजा यहोराम के बेटी यहोसेबा अऊ पुरोहित यहोयादा के घरवाली ह अहजयाह के बहिनी रिहिस, ओह अतलयाह ले लइका ला लुका दीस, जेकर कारन ओह ओ लइका ला मार नइं सकिस।
11 Porém Jeosabeate, a filha do rei, tomou Joás, o filho de Acazias, e o roubou dentre os filhos do rei que foram mortos; e colocou ele e a sua ama em um quarto de dormir. Assim, Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, esposa de Joiada, o sacerdote (porque ela era a irmã de Acazias) o escondeu de Atalia para que ela não o matasse.
12 योआस ह छै साल तक ओमन के संग परमेसर के मंदिर म लुकाय रिहिस, जब तक कि अतलयाह ह ओ देस म राज करते रिहिस।
12 E esteve com eles seis anos escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.