2 Crônicas 22

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 यरूसलेम के मनखेमन यहोराम के सबले छोटे बेटा अहजयाह ला ओकर जगह म राजा बनाईन, काबरकि ओ हमलावरमन, जेमन अरबीमन संग आय रिहिन, ओमन यहोराम के जम्मो बड़े बेटामन ला मार डारे रिहिन। एकरसेति यहूदा के राजा यहोराम के बेटा अहजयाह ह राज करे लगिस।
1 E os moradores de Jerusalém, em lugar de Jeorão, fizeram rei a Acazias, seu filho mais moço, porque a tropa, que viera com os árabes ao arraial, tinha matado a todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 जब अहजयाह ह राजा बनिस, तब ओह बाईस साल के रिहिस, अऊ ओह एक साल तक यरूसलेम म राज करिस। ओकर दाई के नांव अतलयाह रिहिस, जऊन ह राजा ओमरी के पोती रिहिस।
2 Era da idade de quarenta e dois anos, quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Atalia, filha de Onri.
3 ओह घलो अहाब के घराना के रसता म चलिस, काबरकि ओकर दाई ह ओला दुस्टता ले भरे काम करे बर उकसाईस।
3 Também ele andou nos caminhos da casa de Acabe, porque sua mãe era sua conselheira, para proceder impiamente.
4 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि अहाब के घराना ह करे रिहिस, काबरकि ओकर ददा के मऊत के बाद, ओमन ओकर सलाहकार बन गीन, जेकर से ओकर नास हो गीस।
4 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como a casa de Acabe, porque eles eram seus conselheiros depois da morte de seu pai, para a sua perdição.
5 ओह घलो ओमन के सलाह म चलिस, जब ओह इसरायल के राजा अहाब के बेटा योराम के संग रामोत-गिलाद सहर म अराम के राजा हजाएल के बिरूध लड़ई करे बर गीस। अरामीमन योराम ला घायल कर दीन;
5 Também andou nos conselhos deles, e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, à peleja contra Hazael, rei da Síria, junto a Ramote de Gileade; e os sírios feriram a Jorão.
6 एकरसेति ओह ओ घावमन ले ठीक होय बर यिजरेल लहुंट गीस, जेमन ओला रामोत म अराम के राजा हजाएल के संग लड़ई करत बेरा लगे रिहिन।
6 E voltou para curar-se em Jizreel, das feridas que lhe fizeram em Ramá, pelejando contra Hazael, rei da Síria; e Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para ver a Jorão, filho de Acabe, em Jizreel, porque estava doente.
7 अहजयाह के योराम ले मिले के कारन, परमेसर ह अहजयाह ला खाल्हे गिराईस। जब अहजयाह ह पहुंचिस, त ओह योराम संग निमसी के बेटा येहू ले मिले बर निकलिस, जेला यहोवा ह अहाब के घर ला नास करे बर अभिसेक करे रिहिस।
7 Foi, pois, da vontade de Deus, que Acazias, para sua ruína, visitasse Jorão; porque chegando ele, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para desarraigar a casa de Acabe.
8 जब येहू ह अहाब के घराना ला मिले दंड ऊपर अमल करत रिहिस, तब ओला यहूदा के करमचारी अऊ अहजयाह के रिस्तेदार के बेटामन मिलिन, जेमन अहजयाह के सेवा करत रिहिन, अऊ ओह ओमन ला मार डारिस।
8 E sucedeu que, executando Jeú juízo contra a casa de Acabe, achou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que serviam a Acazias, e os matou.
9 तब ओह अहजयाह ला खोजे बर गीस, अऊ ओकर मनखेमन ओला पकड़ लीन, जब ओह सामरिया म लुकाय रिहिस। ओला येहू करा लाय गीस अऊ मार डारे गीस। ओमन ओला माटी दे दीन, काबरकि ओमन कहिन, “ओह यहोसापात के एक बेटा रिहिस, जऊन ह पूरा हिरदय ले यहोवा ला खोजिस।” उहां अहजयाह के घराना म कोनो अतेक ताकतवर नइं रिहिन कि ओ राज ला बनाय रखतिन।
9 Depois buscou a Acazias (porque se tinha escondido em Samaria), e o alcançaram, e o trouxeram a Jeú, e o mataram, e o sepultaram; porque disseram: Filho é de Jeosafá, que buscou ao Senhor com todo o seu coração. E já não tinha a casa de Acazias ninguém que tivesse força para o reino.
10 जब अहजयाह के दाई अतलयाह ह देखिस कि ओकर बेटा ह मर गे हवय, त ओह यहूदा के घर के जम्मो राज-घराना ला नास करे बर सुरू कर दीस।
10 Vendo, pois, Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real da casa de Judá.
11 पर राजा यहोराम के बेटी यहोसेबा ह अहजयाह के बेटा योआस ला धरिस अऊ ओला ओ साही राजकुमारमन के बीच ले निकालके ले गीस, जेमन मार डारे जवइया रिहिन अऊ ओह ओला अऊ ओकर धाई ला सोये के एक ठन कमरा म रख दीस। काबरकि राजा यहोराम के बेटी यहोसेबा अऊ पुरोहित यहोयादा के घरवाली ह अहजयाह के बहिनी रिहिस, ओह अतलयाह ले लइका ला लुका दीस, जेकर कारन ओह ओ लइका ला मार नइं सकिस।
11 Porém Jeosabeate, filha do rei, tomou a Joás, filho de Acazias, furtando-o dentre os filhos do rei, aos quais matavam, e o pôs com a sua ama na câmara dos leitos; assim Jeosabeate, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada (porque era irmã de Acazias), o escondeu de Atalia, de modo que ela não o matou.
12 योआस ह छै साल तक ओमन के संग परमेसर के मंदिर म लुकाय रिहिस, जब तक कि अतलयाह ह ओ देस म राज करते रिहिस।
12 E esteve com eles seis anos escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.