2 Crônicas 1

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 दाऊद के बेटा राजा सुलेमान ह अपन राज म अपनआप ला मजबूती के साथ स्थापित कर लीस, काबरकि यहोवा ओकर परमेसर ह ओकर संग रिहिस अऊ ओला अति महान करिस।
1 Salomão, filho de Davi, consolidou-se no seu reino. O Senhor, seu Deus, estava com ele e desenvolvia seu poder.
2 तब सुलेमान ह जम्मो इसरायल ले—हजार-हजार के ऊपर सेनापति अऊ सौ-सौ के ऊपर सेनापति, नियायी अऊ इसरायल के जम्मो अगुवा अऊ परिवारमन के मुखियामन ले गोठियाईस—
2 O rei deu ordens a todo o Israel, aos chefes de milhares, chefes de centenas, aos juízes e aos príncipes, aos principais chefes de família,
3 अऊ सुलेमान अऊ ओकर सभा के जम्मो झन उठके गिबोन सहर के ऊंच जगह म गीन, काबरकि परमेसर के मिलापवाला तम्बू उहां रिहिस, जेला यहोवा के सेवक मूसा ह सुन्ना जगह म बनाय रिहिस।
3 e todos com ele dirigiram-se ao lugar alto de Gabaon; pois é lá que se encontrava a tenda de reunião de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha construído no deserto.
4 पर दाऊद ह परमेसर के सन्दूक ला किरयत-यारीम नगर ले ओ जगह म ले आय रिहिस, जऊन ला ओह येकर बर तियार करे रिहिस, काबरकि येकर बर दाऊद ह यरूसलेम म एक तम्बू खड़े करे रिहिस।
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha transportado de Cariatiarim ao lugar que lhe tinha preparado, pois havia preparado para ela um pavilhão em Jerusalém.
5 पर ओ कांसा के बेदी, जऊन ला ऊरी के बेटा, हूर के पोता, बसलेल ह बनाय रिहिस, ओह गिबोन म यहोवा के पबितर-तम्बू के आघूच म माढ़े रिहिस; एकरसेति सुलेमान अऊ सभा के मनखेमन उहां परमेसर ले पुछताछ करिन।
5 Encontrava-se também em Gabaon, diante do santuário do Senhor, o altar de bronze que Bezeleel, filho de Uri, filho de Hur, tinha construído. Salomão vinha, pois, consultar o Senhor, com a assembléia.
6 सुलेमान ह मिलापवाला तम्बू म कांसा के बेदी करा यहोवा के आघू म गीस अऊ ओकर ऊपर एक हजार होम-बलिदान चघाईस।
6 Lá, sobre o altar de bronze, na presença do Senhor, perto da tenda de reunião, Salomão ofereceu mil holocaustos.
7 ओहीच रथिया परमेसर ह सुलेमान ला दरसन देके कहिस, “जऊन भी चीज तेंह चाहत हस, मांग अऊ मेंह तोला दूहूं।”
7 Nessa mesma noite, Deus apareceu ao rei e lhe disse: Pede o que desejas, que eu te dou.
8 सुलेमान ह परमेसर ला जबाब दीस, “तेंह मोर ददा दाऊद ऊपर बहुंत दया करे हवस अऊ मोला ओकर जगह म राजा बनाय हस।
8 Salomão respondeu a Deus: Vós tratastes meu pai Davi com uma grande benevolência, e me fizestes rei em seu lugar.
9 अब, हे यहोवा परमेसर, मोर ददा दाऊद ले करे गे वायदा ह पूरा होवय, काबरकि तेंह मोला अइसन मनखेमन ऊपर राजा बनाय हस, जऊन मन गनती म धरती के धुर्रा सहीं अनगिनत हवंय।
9 Senhor, Deus, ratificai, portanto, a promessa que fizestes a Davi, meu pai, já que me fizestes rei de um povo numeroso como o pó da terra.
10 मोला बुद्धि अऊ गियान दे कि मेंह ये मनखेमन के अगुवई कर सकंव, काबरकि कोन ह एकर लईक हवय कि तोर ये अब्बड़ मनखेमन ऊपर राज कर सकय?”
10 Dignai-vos, portanto, conceder-me a sabedoria e a inteligência, a fim de que eu saiba como me conduzir à frente desse povo. {Sem isso}, quem poderia governar esse povo tão grande como é o vosso?
11 परमेसर ह सुलेमान ला कहिस, “जब येह तोर हिरदय के ईछा ए अऊ तेंह मोर ले न तो धन-संपत्ति, न वैभव, न आदरमान, न ही अपन बईरीमन के मऊत अऊ न ही अपन बर लम्बा जिनगी के मांग करय, पर तेंह अपन बर बुद्धि अऊ गियान के मांग करय ताकि तें मोर मनखेमन ऊपर सासन कर सकस, जेमन के ऊपर मेंह तोला राजा बनाय हवंव,
11 Disse Deus a Salomão: Já que este é o desejo de teu coração, e não me pedes nem riquezas, nem tesouros, nem glória, nem a vida de teus inimigos, nem uma longa vida, mas me pedes sabedoria e inteligência a fim de bem governar o povo do qual eu te fiz rei,
12 एकरसेति बुद्धि अऊ गियान त तोला देय जाही, संग म मेंह तोला अतेक धन, वैभव अऊ आदरमान दूहूं, जतेक कि तोर ले पहिली कोनो राजा ला न तो मिलिस अऊ न ही तोर बाद कोनो राजा ला मिलही।”
12 pois bem, a sabedoria e a inteligência ser-te-ão concedidas, mas também riquezas, tesouros e glória mais do que jamais possuíram os reis, teus predecessores, e que jamais possuirão teus sucessores.
13 तब सुलेमान ह गिबोन के ऊंचहा जगह, मिलापवाला तम्बू करा ले यरूसलेम लहुंट गीस। अऊ ओह इसरायल ऊपर राज करे लगिस।
13 Então, descendo do lugar alto de Gabaon onde estava a tenda de reunião, Salomão retornou a Jerusalém. Ele reinava sobre Israel.
14 सुलेमान ह रथ अऊ घोड़ामन ला संकेले रिहिस; ओकर मेर चौदह सौ रथ अऊ बारह हजार घोड़ामन रिहिन; जऊन ला ओह रथ के नगरमन म अऊ अपन संग यरूसलेम म घलो रखय।
14 Ajuntou ele carros e cavalos: possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades para os carros, assim como em Jerusalém, perto de si.
15 राजा ह यरूसलेम म चांदी अऊ सोन ला पथरा के असन सधारन, अऊ देवदार लकड़ी ला खाल्हे पहाड़ी के डूमर रूख असन बहुंत अकन कर दीस।
15 Graças a ele, a prata e o ouro tornaram-se em Jerusalém tão comuns como pedras, e os cedros tão numerosos como os sicômoros da planície.
16 सुलेमान के घोड़ामन ला मिसर अऊ कू ले मंगाय जावत रिहिस—राजा के बेपारीमन ओमन ला ओ समय ठहिराय दाम म कू ले बिसावंय।
16 Era do Egito que Salomão importava seus cavalos; uma caravana de fornecedores reais ia buscá-los em tropas por um preço ajustado.
17 ओमन मिसर देस ले एक रथ ला चांदी के छै सौ सेकेल म, अऊ एक ठन घोड़ा ला चांदी के डेड़ सौ सेकेल म मंगावत रिहिन। राजा के बेपारीमन ओमन ला हित्ती अऊ अरामीमन के जम्मो राजामन ला घलो पठोवत रिहिन।
17 Importavam do Egito uma parelha completa por seiscentos siclos de prata; e um cavalo por cento e cinqüenta. Assim, da mesma maneira, faziam vir para os reis dos hititas e para os da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.