2 Crônicas 1

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 दाऊद के बेटा राजा सुलेमान ह अपन राज म अपनआप ला मजबूती के साथ स्थापित कर लीस, काबरकि यहोवा ओकर परमेसर ह ओकर संग रिहिस अऊ ओला अति महान करिस।
1 E Salomão, o filho de Davi, era fortalecido no seu reino, e o SENHOR seu Deus era com ele, e o magnificava sobejamente.
2 तब सुलेमान ह जम्मो इसरायल ले—हजार-हजार के ऊपर सेनापति अऊ सौ-सौ के ऊपर सेनापति, नियायी अऊ इसरायल के जम्मो अगुवा अऊ परिवारमन के मुखियामन ले गोठियाईस—
2 Então, Salomão falou a todo Israel, aos capitães de milhares e de centúrias, e aos juízes, e a cada governador em todo o Israel, aos chefes dos pais.
3 अऊ सुलेमान अऊ ओकर सभा के जम्मो झन उठके गिबोन सहर के ऊंच जगह म गीन, काबरकि परमेसर के मिलापवाला तम्बू उहां रिहिस, जेला यहोवा के सेवक मूसा ह सुन्ना जगह म बनाय रिहिस।
3 Assim, Salomão, e com ele toda a congregação, foram até o lugar alto que estava em Gibeão; porque ali estava o tabernáculo da congregação de Deus, o qual Moisés, o servo do SENHOR, havia feito no deserto.
4 पर दाऊद ह परमेसर के सन्दूक ला किरयत-यारीम नगर ले ओ जगह म ले आय रिहिस, जऊन ला ओह येकर बर तियार करे रिहिस, काबरकि येकर बर दाऊद ह यरूसलेम म एक तम्बू खड़े करे रिहिस।
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim até o local que Davi havia preparado para ela, porque ele havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 पर ओ कांसा के बेदी, जऊन ला ऊरी के बेटा, हूर के पोता, बसलेल ह बनाय रिहिस, ओह गिबोन म यहोवा के पबितर-तम्बू के आघूच म माढ़े रिहिस; एकरसेति सुलेमान अऊ सभा के मनखेमन उहां परमेसर ले पुछताछ करिन।
5 Além disso, o altar de bronze que Bezaleel, o filho de Uri, o filho de Hur, havia feito, ele pôs diante do tabernáculo do SENHOR; e Salomão e a congregação o procuravam.
6 सुलेमान ह मिलापवाला तम्बू म कांसा के बेदी करा यहोवा के आघू म गीस अऊ ओकर ऊपर एक हजार होम-बलिदान चघाईस।
6 E Salomão subiu para o altar de bronze diante do SENHOR, o qual estava junto ao tabernáculo da congregação, e ofereceu mil ofertas queimadas sobre ele.
7 ओहीच रथिया परमेसर ह सुलेमान ला दरसन देके कहिस, “जऊन भी चीज तेंह चाहत हस, मांग अऊ मेंह तोला दूहूं।”
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão, e disse a ele: Pede o que queres, e eu te darei.
8 सुलेमान ह परमेसर ला जबाब दीस, “तेंह मोर ददा दाऊद ऊपर बहुंत दया करे हवस अऊ मोला ओकर जगह म राजा बनाय हस।
8 E Salomão disse a Deus: Tu usastes com grande misericórdia para com Davi, meu pai, e tens me feito reinar em seu lugar.
9 अब, हे यहोवा परमेसर, मोर ददा दाऊद ले करे गे वायदा ह पूरा होवय, काबरकि तेंह मोला अइसन मनखेमन ऊपर राजा बनाय हस, जऊन मन गनती म धरती के धुर्रा सहीं अनगिनत हवंय।
9 Agora, ó SENHOR Deus, que a tua promessa a Davi, meu pai, seja estabelecida; porque me tens feito rei sobre um povo cuja multidão é como o pó da terra.
10 मोला बुद्धि अऊ गियान दे कि मेंह ये मनखेमन के अगुवई कर सकंव, काबरकि कोन ह एकर लईक हवय कि तोर ये अब्बड़ मनखेमन ऊपर राज कर सकय?”
10 Dá-me agora sabedoria e conhecimento para que eu possa sair e entrar diante desse povo; porquanto, quem pode julgar este teu povo, que é tão grande?
11 परमेसर ह सुलेमान ला कहिस, “जब येह तोर हिरदय के ईछा ए अऊ तेंह मोर ले न तो धन-संपत्ति, न वैभव, न आदरमान, न ही अपन बईरीमन के मऊत अऊ न ही अपन बर लम्बा जिनगी के मांग करय, पर तेंह अपन बर बुद्धि अऊ गियान के मांग करय ताकि तें मोर मनखेमन ऊपर सासन कर सकस, जेमन के ऊपर मेंह तोला राजा बनाय हवंव,
11 E Deus disse a Salomão: Porque isto estava no teu coração, e não pediste bens, riqueza ou honra, nem a vida dos teus inimigos, tampouco ainda pediste vida longa; mas pediste sabedoria e conhecimento para ti mesmo, para que tu possas julgar o meu povo, sobre o qual te tenho feito rei;
12 एकरसेति बुद्धि अऊ गियान त तोला देय जाही, संग म मेंह तोला अतेक धन, वैभव अऊ आदरमान दूहूं, जतेक कि तोर ले पहिली कोनो राजा ला न तो मिलिस अऊ न ही तोर बाद कोनो राजा ला मिलही।”
12 sabedoria e conhecimento te são concedidos; e eu te darei bens, riqueza, e honra, tais como não teve nenhum dos reis antes de ti, nem haverá depois de ti quem terá coisas semelhantes.
13 तब सुलेमान ह गिबोन के ऊंचहा जगह, मिलापवाला तम्बू करा ले यरूसलेम लहुंट गीस। अऊ ओह इसरायल ऊपर राज करे लगिस।
13 Depois, Salomão veio da sua viagem, ao lugar alto que estava em Gibeão, a Jerusalém, de diante do tabernáculo da congregação, e reinou sobre Israel.
14 सुलेमान ह रथ अऊ घोड़ामन ला संकेले रिहिस; ओकर मेर चौदह सौ रथ अऊ बारह हजार घोड़ामन रिहिन; जऊन ला ओह रथ के नगरमन म अऊ अपन संग यरूसलेम म घलो रखय।
14 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais ele posicionou nas cidades das carruagens, e com o rei em Jerusalém.
15 राजा ह यरूसलेम म चांदी अऊ सोन ला पथरा के असन सधारन, अऊ देवदार लकड़ी ला खाल्हे पहाड़ी के डूमर रूख असन बहुंत अकन कर दीस।
15 O rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros como os sicômoros que nascem nas campinas em grande quantidade.
16 सुलेमान के घोड़ामन ला मिसर अऊ कू ले मंगाय जावत रिहिस—राजा के बेपारीमन ओमन ला ओ समय ठहिराय दाम म कू ले बिसावंय।
16 E Salomão tinha cavalos e fio de linho trazidos do Egito, e os mercadores do rei recebiam o fio de linho mediante certo preço.
17 ओमन मिसर देस ले एक रथ ला चांदी के छै सौ सेकेल म, अऊ एक ठन घोड़ा ला चांदी के डेड़ सौ सेकेल म मंगावत रिहिन। राजा के बेपारीमन ओमन ला हित्ती अऊ अरामीमन के जम्मो राजामन ला घलो पठोवत रिहिन।
17 E eles faziam subir, e traziam do Egito uma carruagem por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim por meio deles traziam de lá cavalos para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.