2 Crônicas 1
hne (HNE) vs NVT
1 दाऊद के बेटा राजा सुलेमान ह अपन राज म अपनआप ला मजबूती के साथ स्थापित कर लीस, काबरकि यहोवा ओकर परमेसर ह ओकर संग रिहिस अऊ ओला अति महान करिस।
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 तब सुलेमान ह जम्मो इसरायल ले—हजार-हजार के ऊपर सेनापति अऊ सौ-सौ के ऊपर सेनापति, नियायी अऊ इसरायल के जम्मो अगुवा अऊ परिवारमन के मुखियामन ले गोठियाईस—
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 अऊ सुलेमान अऊ ओकर सभा के जम्मो झन उठके गिबोन सहर के ऊंच जगह म गीन, काबरकि परमेसर के मिलापवाला तम्बू उहां रिहिस, जेला यहोवा के सेवक मूसा ह सुन्ना जगह म बनाय रिहिस।
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 पर दाऊद ह परमेसर के सन्दूक ला किरयत-यारीम नगर ले ओ जगह म ले आय रिहिस, जऊन ला ओह येकर बर तियार करे रिहिस, काबरकि येकर बर दाऊद ह यरूसलेम म एक तम्बू खड़े करे रिहिस।
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 पर ओ कांसा के बेदी, जऊन ला ऊरी के बेटा, हूर के पोता, बसलेल ह बनाय रिहिस, ओह गिबोन म यहोवा के पबितर-तम्बू के आघूच म माढ़े रिहिस; एकरसेति सुलेमान अऊ सभा के मनखेमन उहां परमेसर ले पुछताछ करिन।
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 सुलेमान ह मिलापवाला तम्बू म कांसा के बेदी करा यहोवा के आघू म गीस अऊ ओकर ऊपर एक हजार होम-बलिदान चघाईस।
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 ओहीच रथिया परमेसर ह सुलेमान ला दरसन देके कहिस, “जऊन भी चीज तेंह चाहत हस, मांग अऊ मेंह तोला दूहूं।”
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 सुलेमान ह परमेसर ला जबाब दीस, “तेंह मोर ददा दाऊद ऊपर बहुंत दया करे हवस अऊ मोला ओकर जगह म राजा बनाय हस।
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 अब, हे यहोवा परमेसर, मोर ददा दाऊद ले करे गे वायदा ह पूरा होवय, काबरकि तेंह मोला अइसन मनखेमन ऊपर राजा बनाय हस, जऊन मन गनती म धरती के धुर्रा सहीं अनगिनत हवंय।
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 मोला बुद्धि अऊ गियान दे कि मेंह ये मनखेमन के अगुवई कर सकंव, काबरकि कोन ह एकर लईक हवय कि तोर ये अब्बड़ मनखेमन ऊपर राज कर सकय?”
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 परमेसर ह सुलेमान ला कहिस, “जब येह तोर हिरदय के ईछा ए अऊ तेंह मोर ले न तो धन-संपत्ति, न वैभव, न आदरमान, न ही अपन बईरीमन के मऊत अऊ न ही अपन बर लम्बा जिनगी के मांग करय, पर तेंह अपन बर बुद्धि अऊ गियान के मांग करय ताकि तें मोर मनखेमन ऊपर सासन कर सकस, जेमन के ऊपर मेंह तोला राजा बनाय हवंव,
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 एकरसेति बुद्धि अऊ गियान त तोला देय जाही, संग म मेंह तोला अतेक धन, वैभव अऊ आदरमान दूहूं, जतेक कि तोर ले पहिली कोनो राजा ला न तो मिलिस अऊ न ही तोर बाद कोनो राजा ला मिलही।”
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 तब सुलेमान ह गिबोन के ऊंचहा जगह, मिलापवाला तम्बू करा ले यरूसलेम लहुंट गीस। अऊ ओह इसरायल ऊपर राज करे लगिस।
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 सुलेमान ह रथ अऊ घोड़ामन ला संकेले रिहिस; ओकर मेर चौदह सौ रथ अऊ बारह हजार घोड़ामन रिहिन; जऊन ला ओह रथ के नगरमन म अऊ अपन संग यरूसलेम म घलो रखय।
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 राजा ह यरूसलेम म चांदी अऊ सोन ला पथरा के असन सधारन, अऊ देवदार लकड़ी ला खाल्हे पहाड़ी के डूमर रूख असन बहुंत अकन कर दीस।
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 सुलेमान के घोड़ामन ला मिसर अऊ कू ले मंगाय जावत रिहिस—राजा के बेपारीमन ओमन ला ओ समय ठहिराय दाम म कू ले बिसावंय।
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 ओमन मिसर देस ले एक रथ ला चांदी के छै सौ सेकेल म, अऊ एक ठन घोड़ा ला चांदी के डेड़ सौ सेकेल म मंगावत रिहिन। राजा के बेपारीमन ओमन ला हित्ती अऊ अरामीमन के जम्मो राजामन ला घलो पठोवत रिहिन।
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.