2 Crônicas 16
hne (HNE) vs BKJ
1 आसा के राज के छत्तीसवां साल म, इसरायल के राजा बासा ह यहूदा के बिरूध गीस अऊ रामा नगर के किलाबंदी करिस ताकि यहूदा के राजा आसा के इलाका ले न तो कोनो निकल सकंय अऊ न ही कोनो ओकर राज म जा सकंय।
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para não deixar ninguém sair ou entrar até Asa, o rei de Judá.
2 तब आसा ह सोन अऊ चांदी ला यहोवा के मंदिर अऊ अपन महल के खजानामन ले लीस अऊ अराम के राजा बेन-हदद करा पठो दीस, जऊन ह दमिस्क सहर म सासन करत रिहिस।
2 Então, Asa retirou prata e ouro dos tesouros da casa do SENHOR e da casa do rei, e enviou para Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 अऊ ओह कहिस, “जइसने मोर ददा अऊ तोर ददा के बीच म करार होय रिहिस, वइसनेच मोर अऊ तोर बीच म घलो करार होवय। देख, मेंह तोर मेर सोन अऊ चांदी पठोवत हंव। एकरसेति तें इसरायल के राजा बासा के संग अपन करार ला टोर दे, ताकि ओह मोर करा ले पाछू हट जाय।”
3 Há um pacto entre mim e ti, como tinha entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti prata e ouro; vai e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
4 बेन-हदद ह राजा आसा के बात ला मान लीस अऊ अपन सेना के सेनापतिमन ला इसरायल के नगरमन के बिरूध भेजिस। ओमन इयोन, दान, आबेल-मैम अऊ नपताली के जम्मो भंडारवाले सहरमन ला जीत लीन।
4 E Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel, e eles feriram Ijom, e Dã, e Abel-Maim, e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 जब बासा ह ये बात ला सुनिस, त ओह रामा सहर ला बनाय के काम ला रोक दीस अऊ ओह अपन ओ काम ला ही छोंड़ दीस।
5 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e deixou a sua obra cessar.
6 तब राजा आसा ह यहूदा के जम्मो मनखेमन ला संग म लीस अऊ ओमन रामा ले ओ पथरा अऊ इमारती लकड़ीमन ला ले गीन, जेमन के उपयोग बासा ह करत रिहिस। येमन ले ओह गेबा अऊ मिसपा सहरमन ला बनाईस।
6 Então, o rei Asa, tomou todo o Judá; e levaram consigo as pedras de Ramá, e a sua madeira com a qual Baasa estava edificando; e edificou com ela Geba e Mispá.
7 ओही बेरा अगम-दरसी हनानी ह यहूदा के राजा आसा करा आके ओला कहिस: “काबरकि तेंह अराम के राजा ऊपर भरोसा करय अऊ यहोवा अपन परमेसर के ऊपर नइं, एकरसेति अराम के राजा के सेना ह तोर हांथ ले बचके निकल गीस।
7 E naquele tempo, Hanani, o vidente, veio até Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque tens confiado no rei da Síria, e não confiastes no SENHOR teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 का कूसी अऊ लिबियनमन के सेना एक बड़े सेना नइं रिहिस? अऊ का ओमन करा बहुंत अकन रथ अऊ घुड़सवारमन नइं रिहिन? तभो ले जब तेंह यहोवा ऊपर भरोसा करय, त ओह ओमन ला तोर हांथ म कर दीस।
8 Não eram os etíopes e os líbios um exército mui grande, com muitíssimas carruagens e cavaleiros? Todavia, porque confiastes no SENHOR, ele os entregou na tua mão.
9 काबरकि यहोवा के आंखी ह पूरा धरती म रहिथे अऊ ओमन ला मजबूत करथे, जेमन के हिरदय ओकर बर पूरा समरपित रहिथे। तेंह एक मुरूखता के काम करे हस, एकरसेति अब ले तें लड़ई म फंसे रहिबे।”
9 Porque os olhos do SENHOR correm de um lado para o outro por toda a terra, para mostrar-se forte em lugar daqueles cujos corações são perfeitos diante dele. Nisto agiste loucamente; portanto desde agora terás guerras.
10 आसा ह एकर कारन अगम-दरसी ऊपर गुस्सा होईस; ओह अतेक गुस्सा होईस कि ओह ओला जेल म डलवा दीस। ओही बेरा म आसा ह कुछू मनखेमन ऊपर निरदयी होके अतियाचार करे लगिस।
10 Então, Asa ficou irado com o vidente, e o pôs em uma casa prisional; porque ficou furioso com ele por causa desta coisa. E Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 आसा के सासन के घटनामन सुरू ले आखिरी तक, यहूदा अऊ इसरायल के राजामन के किताब म लिखाय हवय।
11 E, eis que, os atos de Asa, os primeiros e os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 अपन राज के उन्चालीसवां साल म, आसा ह अपन गोड़ के एक बेमारी ले रोगी हो गीस। ओकर बेमारी ह गंभीर रिहिस, तभो ले ओह अपन बेमारी म घलो यहोवा ले मदद के मांग नइं करिस, पर ओह सिरिप बईदमन के मदद लीस।
12 E Asa, no trigésimo nono ano do seu reinado ficou enfermo dos seus pés, até que a sua enfermidade ficou mui grande; contudo na sua enfermidade ele não buscou ao SENHOR, mas aos médicos.
13 तब अपन राज के इकतालीसवां साल म, आसा ह मर गीस अऊ अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस।
13 E Asa dormiu com os seus pais, e morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 ओमन ओला ओ कबर म माटी दीन, जेला ओह दाऊद के सहर म अपन बर काटके बनाय रिहिस। ओमन ओला मसाला अऊ नाना किसम के इतर मिलाय पेटी म रखिन, अऊ ओमन ओकर आदर म एक बहुंत बड़े कुढ़ा बनाके ओमा आगी लगाईन।
14 E eles o sepultaram em seu próprio sepulcro, que ele havia feito para si, na cidade de Davi, e o deitaram no leito que estava cheio de perfumes e diversos tipos de especiarias preparadas pela arte dos boticários; e fizeram uma queima mui grande para ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.