2 Crônicas 16
hne (HNE) vs ARC
1 आसा के राज के छत्तीसवां साल म, इसरायल के राजा बासा ह यहूदा के बिरूध गीस अऊ रामा नगर के किलाबंदी करिस ताकि यहूदा के राजा आसा के इलाका ले न तो कोनो निकल सकंय अऊ न ही कोनो ओकर राज म जा सकंय।
1 No ano trigésimo sexto do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para ninguém deixar sair, nem entrar a Asa, rei de Judá.
2 तब आसा ह सोन अऊ चांदी ला यहोवा के मंदिर अऊ अपन महल के खजानामन ले लीस अऊ अराम के राजा बेन-हदद करा पठो दीस, जऊन ह दमिस्क सहर म सासन करत रिहिस।
2 Então, tirou Asa a prata e o ouro dos tesouros da Casa do Senhor e da casa do rei; e enviou a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 अऊ ओह कहिस, “जइसने मोर ददा अऊ तोर ददा के बीच म करार होय रिहिस, वइसनेच मोर अऊ तोर बीच म घलो करार होवय। देख, मेंह तोर मेर सोन अऊ चांदी पठोवत हंव। एकरसेति तें इसरायल के राजा बासा के संग अपन करार ला टोर दे, ताकि ओह मोर करा ले पाछू हट जाय।”
3 Aliança há entre mim e ti, como houve entre o meu pai e o teu; eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e aniquila a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
4 बेन-हदद ह राजा आसा के बात ला मान लीस अऊ अपन सेना के सेनापतिमन ला इसरायल के नगरमन के बिरूध भेजिस। ओमन इयोन, दान, आबेल-मैम अऊ नपताली के जम्मो भंडारवाले सहरमन ला जीत लीन।
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos exércitos que tinha contra as cidades de Israel, e feriram a Ijom, e a Dã, e a Abel-Maim, e a todas as cidades das munições de Naftali.
5 जब बासा ह ये बात ला सुनिस, त ओह रामा सहर ला बनाय के काम ला रोक दीस अऊ ओह अपन ओ काम ला ही छोंड़ दीस।
5 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 तब राजा आसा ह यहूदा के जम्मो मनखेमन ला संग म लीस अऊ ओमन रामा ले ओ पथरा अऊ इमारती लकड़ीमन ला ले गीन, जेमन के उपयोग बासा ह करत रिहिस। येमन ले ओह गेबा अऊ मिसपा सहरमन ला बनाईस।
6 Então, o rei Asa tomou a todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa edificara; e edificou com isto a Geba e a Mispa.
7 ओही बेरा अगम-दरसी हनानी ह यहूदा के राजा आसा करा आके ओला कहिस: “काबरकि तेंह अराम के राजा ऊपर भरोसा करय अऊ यहोवा अपन परमेसर के ऊपर नइं, एकरसेति अराम के राजा के सेना ह तोर हांथ ले बचके निकल गीस।
7 Naquele mesmo tempo, veio Hanani, o vidente, a Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 का कूसी अऊ लिबियनमन के सेना एक बड़े सेना नइं रिहिस? अऊ का ओमन करा बहुंत अकन रथ अऊ घुड़सवारमन नइं रिहिन? तभो ले जब तेंह यहोवा ऊपर भरोसा करय, त ओह ओमन ला तोर हांथ म कर दीस।
8 Porventura, não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 काबरकि यहोवा के आंखी ह पूरा धरती म रहिथे अऊ ओमन ला मजबूत करथे, जेमन के हिरदय ओकर बर पूरा समरपित रहिथे। तेंह एक मुरूखता के काम करे हस, एकरसेति अब ले तें लड़ई म फंसे रहिबे।”
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisso, pois, procedeste loucamente, porque, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 आसा ह एकर कारन अगम-दरसी ऊपर गुस्सा होईस; ओह अतेक गुस्सा होईस कि ओह ओला जेल म डलवा दीस। ओही बेरा म आसा ह कुछू मनखेमन ऊपर निरदयी होके अतियाचार करे लगिस।
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e lançou-o na casa do tronco, porque disso grandemente se alterou contra ele; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 आसा के सासन के घटनामन सुरू ले आखिरी तक, यहूदा अऊ इसरायल के राजामन के किताब म लिखाय हवय।
11 E eis que os atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no livro da história dos reis de Judá e Israel.
12 अपन राज के उन्चालीसवां साल म, आसा ह अपन गोड़ के एक बेमारी ले रोगी हो गीस। ओकर बेमारी ह गंभीर रिहिस, तभो ले ओह अपन बेमारी म घलो यहोवा ले मदद के मांग नइं करिस, पर ओह सिरिप बईदमन के मदद लीस।
12 E caiu Asa doente de seus pés no ano trigésimo nono do seu reinado; grande por extremo era a sua enfermidade, e, contudo, na sua enfermidade, não buscou ao Senhor , mas, antes, aos médicos.
13 तब अपन राज के इकतालीसवां साल म, आसा ह मर गीस अऊ अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस।
13 E Asa dormiu com seus pais e morreu no ano quarenta e um do seu reinado.
14 ओमन ओला ओ कबर म माटी दीन, जेला ओह दाऊद के सहर म अपन बर काटके बनाय रिहिस। ओमन ओला मसाला अऊ नाना किसम के इतर मिलाय पेटी म रखिन, अऊ ओमन ओकर आदर म एक बहुंत बड़े कुढ़ा बनाके ओमा आगी लगाईन।
14 E o sepultaram no seu sepulcro que tinha cavado para si na Cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de cheiros e especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e fizeram-lhe queima mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.