2 Crônicas 14
hne (HNE) vs NTLH
1 अऊ अबियाह ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला दाऊद के सहर म माटी देय गीस। ओकर बेटा आसा ह ओकर जगह म राजा बनिस, अऊ ओकर राजकाल म देस ह दस साल तक सांति म रिहिस।
1 O rei Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei. Durante o reinado de Asa houve dez anos de paz na terra de Judá.
2 आसा ह ओही काम करिस, जऊन ह यहोवा अपन परमेसर के नजर म बढ़िया अऊ सही रिहिस।
2 Asa fez o que era bom e direito e assim agradou ao Senhor , seu Deus.
3 ओह परदेसी बेदीमन ला अऊ ऊंच जगहमन ला हटा दीस, पूजा के पथरामन ला कुटा-कुटा कर दीस अऊ असेरा के खंभामन ला काटके गिरा दीस।
3 Proibiu os sacrifícios nos altares dos deuses estrangeiros e os cultos nos lugares pagãos de adoração, derrubou as colunas do deus Baal e cortou os postes da deusa Aserá .
4 ओह यहूदा ला हुकूम दीस कि अपन पुरखा के यहोवा, परमेसर ला खोजव अऊ ओकर कानून अऊ हुकूम के पालन करव।
4 Ordenou ao povo de Judá que adorasse somente o Senhor , o Deus dos antepassados deles, e obedecesse às suas leis e mandamentos.
5 ओह यहूदा के जम्मो सहर म ऊंच जगहमन ला अऊ धूप के बेदीमन ला हटा दीस, अऊ ओकर अधीन राज म सांति रिहिस।
5 Proibiu o culto nos lugares pagãos em todas as cidades de Judá e destruiu os altares de incenso. E durante o seu reinado houve paz.
6 ओह यहूदा म गढ़वाला सहरमन ला बनाईस, काबरकि ओ देस म सांति रिहिस। ओ समय म कोनो भी ओकर संग लड़ई नइं करिन, काबरकि यहोवा ह ओला अराम दीस।
6 Asa construiu muralhas e fortalezas nas cidades, e durante o seu reinado nenhum inimigo guerreou contra ele, pois o Senhor Deus fez com que houvesse paz.
7 आसा ह यहूदा ले कहिस, “आवव, हमन ये सहरमन ला बनावन, अऊ ओमन के चारों कोति मीनार, दुवार अऊ बल्लीमन के संग दीवार घलो लगा देवन। देस ह अभी भी हमर अय, काबरकि हमन यहोवा अपन परमेसर ला खोजे हवन; हमन ओला खोजेंन अऊ ओह हमन ला सबो कोति ले अराम दे हवय।” एकरसेति ओमन सहरमन ला बनाईन अऊ उन्नति करिन।
7 Asa disse ao povo de Judá: — Enquanto não há perigo de guerra, vamos construir nas cidades muralhas, fortalezas e portões com trancas. Pois temos adorado o Portanto, tudo isso foi construído, e houve progresso.
8 आसा मेर यहूदा के तीन लाख आदमीमन के सेना रिहिस, जऊन मन बड़े-बड़े ढाल अऊ संग म बरछी घलो धरे रिहिन, अऊ बिनयामीन म ले दू लाख अस्सी हजार आदमी रिहिन, जेमन छोटे ढाल अऊ तीर-कमान धरे रिहिन। ये जम्मो झन बहादुर योद्धा रिहिन।
8 O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá armados com escudos e lanças e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim armados com escudos e arcos e flechas. Todos eram soldados valentes.
9 ओमन के बिरूध जेरह कूसी ह हजारों-हजार सेना अऊ तीन सौ रथमन ला लेके आईस, अऊ ओह मारेसा नगर तक आ गीस।
9 Um etíope chamado Zera marchou contra Judá com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra e avançou até a cidade de Maressa.
10 आसा ह ओकर ले मिले बर निकलिस, अऊ ओमन मारेसा करा सापता के घाटी म लड़ई बर तियार होईन।
10 Asa saiu para lutar contra ele, e os dois exércitos se prepararam para a batalha no vale de Zefata, perto de Maressa.
11 तब आसा ह यहोवा परमेसर ला दुहाई दीस अऊ कहिस, “हे यहोवा, बलसाली के बिरूध बलहीन के मदद करे बर तोर असन कोनो नइं ए। हमर मदद कर, हे यहोवा हमर परमेसर, काबरकि हमन तोर ऊपर भरोसा करथन, अऊ तोर नांव म हमन ये अब्बड़ अकन सेना के बिरूध आय हवन। हे यहोवा, तेंह हमर परमेसर अस; नासमान मनखेमन ला तोर बिरूध झन आवन देय।”
11 Aí Asa pediu socorro ao Senhor , seu Deus, dizendo: — Ó Deus, tu podes socorrer tanto os fortes como os fracos. Ajuda-nos, ó
12 यहोवा ह आसा अऊ यहूदा के आघू म कूसीमन ला मारिस। कूसीमन भागिन,
12 Quando Asa e os seus soldados atacaram, Deus derrotou os etíopes, e eles fugiram,
13 अऊ आसा अऊ ओकर सेना गरार नगर तक ओमन के पीछा करिन। कूसी सेना के अतेक संखिया म मनखेमन मारे गीन कि ओमन फेर उबर नइं सकिन; ओमन यहोवा अऊ ओकर सेना के आघू म कुचर दिये गीन। यहूदा के आदमीमन अब्बड़ अकन सामान लूटके ले लीन।
13 sendo perseguidos por Asa e pelo seu exército até Gerar. Todos os etíopes foram mortos; não ficou nem um só com vida, pois foram derrotados por Deus, o Senhor , e pelo seu exército. Os soldados de Asa carregaram consigo tudo o que puderam.
14 ओमन गरार के आसपास के जम्मो गांवमन ला नास कर दीन, काबरकि यहोवा के डर ओमन ऊपर छा गे रिहिस। ओमन ये जम्मो गांव ला लूट लीन, काबरकि उहां अब्बड़ लूट के सामान रिहिस।
14 Depois atacaram e invadiram as cidades que ficavam perto de Gerar, pois todos os moradores estavam com medo de Deus. E os soldados de Asa pegaram todas as riquezas que havia nessas cidades.
15 ओमन चरवाहामन के डेरामन म घलो हमला करिन अऊ भेड़-बकरी अऊ ऊंट के झुंडमन ला ले गीन। तब ओमन यरूसलेम लहुंट गीन।
15 Atacaram também os acampamentos onde havia rebanhos, pegaram muitas ovelhas e camelos e depois voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.