2 Crônicas 10
hne (HNE) vs NAA
1 रहूबियाम ह सकेम सहर गीस, काबरकि जम्मो इसरायलीमन ओला राजा बनाय बर उहां गे रिहिन।
1 Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se havia reunido ali, para o fazer rei.
2 जब नबात के बेटा यरोबाम ह येला सुनिस (ओह मिसर देस म रिहिस, जिहां ओह राजा सुलेमान के डर म भागके गे रिहिस), त ओह मिसर ले लहुंट आईस।
2 Jeroboão, filho de Nebate, que ainda estava no Egito, para onde havia fugido da presença do rei Salomão, ouviu isso e voltou do Egito.
3 तब ओमन यरोबाम ला बलाय बर पठोईन, अऊ ओह अऊ जम्मो इसरायलीमन रहूबियाम मेर गीन अऊ ओकर ले कहिन:
3 Mandaram chamá-lo, e ele veio com todo o Israel a Roboão, para lhe dizer:
4 “तोर ददा ह हमर ऊपर एक भारी बोझा डाले रिहिस, पर अब तें हमर ऊपर डाले ओकर कठोर काम अऊ भारी बोझा ला हल्का कर, अऊ हमन तोर सेवा करबो।”
4 — O seu pai nos impôs um pesado jugo; alivie a dura servidão de seu pai e o pesado jugo que ele nos impôs, e nós o serviremos.
5 रहूबियाम ह जबाब दीस, “तीन दिन के बाद मोर करा लहुंटके आवव।” तब मनखेमन चल दीन।
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias. E o povo se foi.
6 तब राजा रहूबियाम ह ओ अगुवामन ले सलाह लीस, जेमन ओकर ददा सुलेमान के जिनगी भर सेवा करे रिहिन। ओह ओमन ले पुछिस, “तुम्हर का सलाह ए? ये मनखेमन ला का जबाब देना चाही।”
6 O rei Roboão foi pedir conselho aos anciãos que haviam estado na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: — Como vocês me aconselham a responder a este povo?
7 ओमन जबाब दीन, “यदि तें ये मनखेमन ऊपर दया करबे अऊ ओमन ला खुस रखबे अऊ अपन जबाब म बने बात कहिबे, त ओमन हमेसा तोर सेवक बने रहिहीं।”
7 Eles disseram: — Se o senhor for bom com este povo, e lhes agradar, e lhes falar boas palavras, eles se farão seus servos para sempre.
8 पर रहूबियाम ह अगुवामन के सलाह ला नइं मानिस, अऊ ओ जवानमन ले सलाह लीस, जेमन ओकर संग बड़े होय रिहिन अऊ ओकर सेवा करत रिहिन।
8 Mas Roboão desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e foi pedir conselho aos jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
9 ओह ओमन ले पुछिस, “तुम्हर का सलाह ए? हमन ला ये मनखेमन ला कइसे जबाब देना चाही, जेमन मोर ले ये कहत हें, ‘जऊन बोझा तोर ददा ह हमर ऊपर डाले हवय, ओला हल्का कर’?”
9 Ele perguntou: — O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?
10 ओकर संग बाढ़े जवान मनखेमन ओला जबाब दीन, “जऊन मनखेमन तोला कहे हवंय, ‘तोर ददा ह हमर ऊपर भारी बोझा डाले हवय, पर तें हमर बोझा ला हल्का कर।’ अब तें ओमन ला अइसने कह, ‘मोर छोटे अंगरी ह मोर ददा के कनिहां ले मोट हवय।
10 E os jovens que haviam crescido com ele responderam: — Diga o seguinte ao povo que se queixa do pesado jugo que o seu pai lhe impôs e que pede para que ele seja aliviado. Diga-lhe o seguinte: “O meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 मोर ददा ह तुम्हर ऊपर जऊन भारी बोझा डाले हवय; ओला मेंह अऊ भारी करहूं। मोर ददा ह तो तुमन ला कोर्रा म पीटवाईस; पर मेंह तुमन ला बिच्छूमन ले कटवाहूं।’ ”
11 Assim que, se o meu pai lhes impôs um jugo pesado, eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.”
12 तीन दिन के बाद यरोबाम अऊ जम्मो मनखेमन रहूबियाम करा वापिस आईन, जइसे कि राजा ह कहे रिहिस, “तीन दिन म मोर मेर वापिस आवव।”
12 No terceiro dia, Jeroboão e todo o povo foram falar com Roboão, como o rei lhes havia ordenado, dizendo que voltassem em três dias.
13 राजा ह ओमन ला कठोर जबाब दीस। अगुवामन के सलाह ला ठुकराके,
13 O rei lhes deu uma resposta dura, porque o rei Roboão havia desprezado o conselho dos anciãos.
14 ओह जवानमन के सलाह ला मानिस अऊ कहिस, “मोर ददा ह तुम्हर बोझा ला भारी कर दीस; मेंह येला अऊ भारी करहूं। मोर ददा ह तो तुमन ला कोर्रा म पीटवाईस; पर मेंह तुमन ला बिच्छूमन ले कटवाहूं।”
14 Preferiu seguir o conselho dos jovens, dizendo: — Meu pai lhes impôs um pesado jugo, mas eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.
15 ये किसम ले राजा ह मनखेमन के बात ला नइं सुनिस, काबरकि ये घटना ह परमेसर कोति ले ओ बचन ला पूरा करे बर होईस, जेला यहोवा ह सीलोवासी अहियाह अगमजानी के दुवारा नबात के बेटा यरोबाम ले कहे रिहिस।
15 Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta reviravolta vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a palavra que tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate, por meio de Aías, o silonita.
16 जब जम्मो इसरायलीमन देखिन कि राजा ह ओमन के बात ला सुने ले इनकार कर दीस, तब ओमन राजा ला जबाब दीन:
16 Quando todo o Israel viu que o rei não lhe dava ouvidos, reagiu, dizendo: — Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé! Às suas tendas, ó Israel! Cuide, agora, de sua casa, ó Davi! Então todo o Israel se foi às suas tendas.
17 पर ओ इसरायली, जेमन यहूदा के नगरमन म रहत रिहिन, रहूबियाम ह ओमन ऊपर राज करते रिहिस।
17 Quanto aos filhos de Israel, porém, que moravam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 राजा रहूबियाम ह अदोनीराम ला भेजिस, जऊन ह बंधुवा मजदूरमन ऊपर मुखिया रिहिस, पर इसरायलीमन ओकर ऊपर पथरवाह करके ओला मार डारिन। पर राजा रहूबियाम ह कोनो किसम ले अपन रथ म चघिस अऊ बचके यरूसलेम भाग गीस।
18 Então o rei Roboão enviou Adonirão, superintendente dos que realizavam trabalhos forçados, porém os filhos de Israel o apedrejaram, e ele morreu. Mas o rei Roboão conseguiu subir no seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 ये किसम ले इसरायलीमन आज तक ले दाऊद के घराना के बिरूध बिदरोह करत हें।
19 Assim, Israel se mantém rebelado contra a casa de Davi até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.