2 Crônicas 10
hne (HNE) vs ARA
1 रहूबियाम ह सकेम सहर गीस, काबरकि जम्मो इसरायलीमन ओला राजा बनाय बर उहां गे रिहिन।
1 Foi Roboão a Siquém, porque todo o Israel se reuniu lá, para o fazer rei.
2 जब नबात के बेटा यरोबाम ह येला सुनिस (ओह मिसर देस म रिहिस, जिहां ओह राजा सुलेमान के डर म भागके गे रिहिस), त ओह मिसर ले लहुंट आईस।
2 Tendo Jeroboão, filho de Nebate, ouvido isso (pois estava ainda no Egito, para onde fugira da presença do rei Salomão), voltou do Egito.
3 तब ओमन यरोबाम ला बलाय बर पठोईन, अऊ ओह अऊ जम्मो इसरायलीमन रहूबियाम मेर गीन अऊ ओकर ले कहिन:
3 Mandaram chamá-lo; veio ele com todo o Israel a Roboão, e lhe falaram:
4 “तोर ददा ह हमर ऊपर एक भारी बोझा डाले रिहिस, पर अब तें हमर ऊपर डाले ओकर कठोर काम अऊ भारी बोझा ला हल्का कर, अऊ हमन तोर सेवा करबो।”
4 Teu pai fez pesado o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai e o seu pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos.
5 रहूबियाम ह जबाब दीस, “तीन दिन के बाद मोर करा लहुंटके आवव।” तब मनखेमन चल दीन।
5 Ele lhes respondeu: Após três dias, voltai a mim. E o povo se foi.
6 तब राजा रहूबियाम ह ओ अगुवामन ले सलाह लीस, जेमन ओकर ददा सुलेमान के जिनगी भर सेवा करे रिहिन। ओह ओमन ले पुछिस, “तुम्हर का सलाह ए? ये मनखेमन ला का जबाब देना चाही।”
6 Tomou o rei Roboão conselho com os homens idosos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais que se responda a este povo?
7 ओमन जबाब दीन, “यदि तें ये मनखेमन ऊपर दया करबे अऊ ओमन ला खुस रखबे अऊ अपन जबाब म बने बात कहिबे, त ओमन हमेसा तोर सेवक बने रहिहीं।”
7 Eles lhe disseram: Se te fizeres benigno para com este povo, e lhes agradares, e lhes falares boas palavras, eles se farão teus servos para sempre.
8 पर रहूबियाम ह अगुवामन के सलाह ला नइं मानिस, अऊ ओ जवानमन ले सलाह लीस, जेमन ओकर संग बड़े होय रिहिन अऊ ओकर सेवा करत रिहिन।
8 Porém ele desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e tomou conselho com os jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
9 ओह ओमन ले पुछिस, “तुम्हर का सलाह ए? हमन ला ये मनखेमन ला कइसे जबाब देना चाही, जेमन मोर ले ये कहत हें, ‘जऊन बोझा तोर ददा ह हमर ऊपर डाले हवय, ओला हल्का कर’?”
9 E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?
10 ओकर संग बाढ़े जवान मनखेमन ओला जबाब दीन, “जऊन मनखेमन तोला कहे हवंय, ‘तोर ददा ह हमर ऊपर भारी बोझा डाले हवय, पर तें हमर बोझा ला हल्का कर।’ अब तें ओमन ला अइसने कह, ‘मोर छोटे अंगरी ह मोर ददा के कनिहां ले मोट हवय।
10 E os jovens que haviam crescido com ele lhe disseram: Assim falarás ao povo que disse: Teu pai fez pesado o nosso jugo, mas alivia-o de sobre nós; assim lhe falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 मोर ददा ह तुम्हर ऊपर जऊन भारी बोझा डाले हवय; ओला मेंह अऊ भारी करहूं। मोर ददा ह तो तुमन ला कोर्रा म पीटवाईस; पर मेंह तुमन ला बिच्छूमन ले कटवाहूं।’ ”
11 Assim que, se meu pai vos impôs jugo pesado, eu ainda vo-lo aumentarei; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
12 तीन दिन के बाद यरोबाम अऊ जम्मो मनखेमन रहूबियाम करा वापिस आईन, जइसे कि राजा ह कहे रिहिस, “तीन दिन म मोर मेर वापिस आवव।”
12 Veio, pois, Jeroboão e todo o povo, ao terceiro dia, a Roboão, como o rei lhes ordenara, dizendo: Voltai a mim, ao terceiro dia.
13 राजा ह ओमन ला कठोर जबाब दीस। अगुवामन के सलाह ला ठुकराके,
13 Dura resposta lhes deu o rei, porque o rei Roboão desprezara o conselho dos anciãos;
14 ओह जवानमन के सलाह ला मानिस अऊ कहिस, “मोर ददा ह तुम्हर बोझा ला भारी कर दीस; मेंह येला अऊ भारी करहूं। मोर ददा ह तो तुमन ला कोर्रा म पीटवाईस; पर मेंह तुमन ला बिच्छूमन ले कटवाहूं।”
14 e lhes falou segundo o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, porém eu ainda o agravarei; meu pai vos castigou com açoites, eu, porém, vos castigarei com escorpiões.
15 ये किसम ले राजा ह मनखेमन के बात ला नइं सुनिस, काबरकि ये घटना ह परमेसर कोति ले ओ बचन ला पूरा करे बर होईस, जेला यहोवा ह सीलोवासी अहियाह अगमजानी के दुवारा नबात के बेटा यरोबाम ले कहे रिहिस।
15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo, porque isto vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a palavra que tinha dito por intermédio de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate.
16 जब जम्मो इसरायलीमन देखिन कि राजा ह ओमन के बात ला सुने ले इनकार कर दीस, तब ओमन राजा ला जबाब दीन:
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei não lhe dava ouvidos, reagiu, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Não há para nós herança no filho de Jessé! Cada homem à sua tenda, ó Israel! Cuida, agora, da tua casa, ó Davi! Então, Israel se foi às suas tendas.
17 पर ओ इसरायली, जेमन यहूदा के नगरमन म रहत रिहिन, रहूबियाम ह ओमन ऊपर राज करते रिहिस।
17 Quanto aos filhos de Israel, porém, que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 राजा रहूबियाम ह अदोनीराम ला भेजिस, जऊन ह बंधुवा मजदूरमन ऊपर मुखिया रिहिस, पर इसरायलीमन ओकर ऊपर पथरवाह करके ओला मार डारिन। पर राजा रहूबियाम ह कोनो किसम ले अपन रथ म चघिस अऊ बचके यरूसलेम भाग गीस।
18 Então, o rei Roboão enviou a Adorão, superintendente dos que trabalhavam forçados, porém os filhos de Israel o apedrejaram, e morreu. Mas o rei Roboão conseguiu tomar o seu carro e fugir para Jerusalém.
19 ये किसम ले इसरायलीमन आज तक ले दाऊद के घराना के बिरूध बिदरोह करत हें।
19 Assim, Israel se mantém rebelado contra a casa de Davi até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.