1 Reis 5

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 जब सूर सहर के राजा हीराम ह ये सुनिस कि सुलेमान ला ओकर ददा दाऊद के जगह म राजा बनाय गे हवय, त ओह अपन दूत ला सुलेमान करा पठोईस, काबरकि दाऊद के संग ओकर हमेसा संगवारी के नाता रिहिस।
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido um fiel aliado de Davi. Quando soube que Salomão, filho de Davi, tinha sido ungido como o novo rei de Israel, Hirão mandou representantes para cumprimentá-lo.
2 सुलेमान ह वापिस हीराम करा ये संदेस पठोईस:
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 “तेंह तो जानत हस कि मोर ददा दाऊद ह यहोवा ओकर परमेसर के नांव के एक मंदिर नइं बनवा सकिस काबरकि ओह चारों कोति लड़ई म तब तक उलझे रिहिस, जब तक कि यहोवा ह ओकर बईरीमन ला ओकर गोड़ खाल्हे नइं कर दीस।
3 “Você sabe que meu pai, Davi, não pôde construir um templo em honra ao nome do S enhor , seu Deus, por causa das muitas guerras que as nações vizinhas travaram contra ele. Não podia construir enquanto o S enhor não lhe desse vitória sobre todos os seus inimigos.
4 पर अब यहोवा मोर परमेसर ह मोला चारों कोति ले बिसराम दे हवय, अऊ अब न तो कोनो बिरोधी हवय, अऊ न ही कोनो बिपत्ति दिखत हे।
4 Agora, porém, o S enhor , meu Deus, me deu paz em todas as fronteiras; não tenho inimigos, e tudo vai bem.
5 एकरसेति मेंह यहोवा अपन परमेसर के नांव के एक मंदिर बनाय चाहत हंव, जइसे कि यहोवा ह मोर ददा दाऊद ले कहे रिहिस, ‘तोर ओ बेटा ह मोर नांव के मंदिर बनाही, जेला मेंह तोर जगह म सिंघासन म बईठाहूं।’
5 Por isso, planejo construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus, exatamente como ele instruiu meu pai, Davi. Pois o S enhor lhe disse: ‘Seu filho, a quem eu colocarei em seu trono, construirá o templo em honra ao meu nome’.
6 “एकरसेति अब तेंह हुकूम दे कि मोर बर लबानोन के देवदार रूख काटे जावंय। मोर आदमीमन तोर आदमीमन के संग काम करहीं, अऊ जऊन कुछू भी बनी, तेंह अपन मनखेमन बर ठहिराबे, ओला मेंह दूहूं। तेंह तो जानत हस कि सीदोनीमन के सहीं कठवा काटे के जानकार मनखे हमर करा एको झन नइं एं।”
6 “Portanto, peço-lhe que ordene que cortem para mim cedros do Líbano. Meus servos trabalharão ao lado dos seus, e pagarei aos seus servos o salário que você pedir. Como bem sabe, ninguém aqui corta madeira como vocês, sidônios”.
7 जब हीराम ह सुलेमान के संदेस ला सुनिस, त ओह अब्बड़ खुस होईस अऊ कहिस, “आज यहोवा के महिमा होवय, काबरकि ओह दाऊद ला ओ बड़े जाति ऊपर राज करे बर एक बुद्धिमान बेटा दे हवय।”
7 Hirão ficou muito contente quando recebeu a mensagem de Salomão e disse: “Louvado seja o S enhor neste dia, pois deu a Davi um filho sábio para ser rei dessa grande nação!”.
8 तब हीराम ह सुलेमान करा ये खबर पठोईस:
8 Então enviou esta resposta a Salomão: “Recebi sua mensagem e fornecerei toda a madeira de cedro e de cipreste que precisar.
9 मोर आदमीमन कठवा ला लबानोन ले भूमध्य सागर तक लानहीं, अऊ मेंह ओमन के बेड़ा बनवाके, समुंदर के रसता ले ओ जगह म भिजवा दूहूं, जिहां तें कहिबे। उहां मेंह ओमन ला खोलके अलग-अलग कर दूहूं, तब तें ओमन ला ले जा सकत हस। अऊ तेंह मोर राज-परिवार बर जेवन देय के दुवारा मोर ईछा ला पूरा करबे।”
9 Meus servos levarão as toras das montanhas do Líbano para o mar Mediterrâneo; ali, colocarão as toras em balsas e as farão flutuar ao longo da costa até o lugar que você escolher. Ao chegar, desembarcaremos as toras, e seus servos as levarão. O pagamento poderá ser feito com alimentos para o meu palácio”.
10 ये किसम ले हीराम ह सुलेमान के ईछा के मुताबिक ओला देवदार अऊ सनोवर के कठवा देवन लगिस,
10 Assim, Hirão forneceu toda a madeira de cedro e de cipreste que Salomão desejava.
11 अऊ सुलेमान ह हीराम के परिवार के खाय बर ओला बीस हजार कोर गहूं अऊ बीस हजार बत पेरे गय जैतून तेल दीस। सुलेमान ह हीराम करा हर साल अइसने जेवन पठोईस।
11 Em troca, Salomão lhe enviava um pagamento anual de vinte mil cestos grandes de trigo para o consumo de sua corte e vinte mil tonéis de azeite puro de oliva.
12 यहोवा ह अपन वायदा के मुताबिक सुलेमान ला बुद्धि दीस। हीराम अऊ सुलेमान के बीच म सांति के नाता बने रिहिस अऊ ओ दूनों झन आपस म एक करार घलो करिन।
12 O S enhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. E Hirão e Salomão fizeram um acordo de paz.
13 राजा सुलेमान ह जम्मो इसरायल ले तीस हजार मनखेमन ला जरूरी बनिहार के रूप म लगाईस।
13 Então Salomão convocou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 ओह ओमन के दस-दस हजार के दल बनाईस अऊ हर दल ला पारी-पारी करके महिना म लबानोन पठोय करत रिहिस अऊ ओमन एक महिना लबानोन म अऊ दू महिना घर म रहे करत रिहिन। अदोनीराम ह ये जरूरी बनिहारमन के अधिकारी रिहिस।
14 Enviou-os ao Líbano em grupos de dez mil por mês, de modo que cada homem passava um mês no Líbano e dois meses em casa. Adonirão era encarregado desses trabalhadores.
15 सुलेमान करा पहाड़ी म सत्तर हजार बोझा ढोवइया बनिहार अऊ अस्सी हजार पथरा कटइया मनखेमन रिहिन,
15 Salomão também tinha 70.000 carregadores, 80.000 cortadores de pedra na região montanhosa
16 येमन ला छोंड़के सुलेमान करा तीन हजार तीन सौ बनिहारमन के अधिकारी रिहिन, जऊन मन ओ काम के देखरेख करंय अऊ बनिहारमन ला काम बतावंय।
16 e 3.600 chefes que supervisionavam as obras.
17 राजा के हुकूम ले ओमन बड़े-बड़े कीमती पथरा ला खदान ले निकालत रिहिन, ताकि गढ़े गय पथरामन ला मंदिर के नीव म डाले जा सकय।
17 Por ordem do rei, eles extraíram grandes blocos de pedra de alta qualidade e os modelaram para o alicerce do templo.
18 ये किसम ले, सुलेमान अऊ हीराम के कारीगरमन अऊ गबाल के बनिहारमन मंदिर बनाय बर लकड़ी अऊ पथरामन ला काटिन अऊ तियार करिन।
18 Homens da cidade de Gebal ajudaram os construtores de Salomão e Hirão a prepararem a madeira e as pedras para o templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.