1 Reis 5

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 जब सूर सहर के राजा हीराम ह ये सुनिस कि सुलेमान ला ओकर ददा दाऊद के जगह म राजा बनाय गे हवय, त ओह अपन दूत ला सुलेमान करा पठोईस, काबरकि दाऊद के संग ओकर हमेसा संगवारी के नाता रिहिस।
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão tinha sido ungido rei, mandou seus conselheiros a Salomão, pois sempre tinha sido amigo leal de Davi.
2 सुलेमान ह वापिस हीराम करा ये संदेस पठोईस:
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 “तेंह तो जानत हस कि मोर ददा दाऊद ह यहोवा ओकर परमेसर के नांव के एक मंदिर नइं बनवा सकिस काबरकि ओह चारों कोति लड़ई म तब तक उलझे रिहिस, जब तक कि यहोवा ह ओकर बईरीमन ला ओकर गोड़ खाल्हे नइं कर दीस।
3 "Tu bem sabes que foi por causa das guerras travadas de todos os lados contra meu pai Davi que ele não pôde construir um templo em honra do nome do Senhor, o seu Deus, até que o Senhor pusesse os seus inimigos debaixo dos seus pés.
4 पर अब यहोवा मोर परमेसर ह मोला चारों कोति ले बिसराम दे हवय, अऊ अब न तो कोनो बिरोधी हवय, अऊ न ही कोनो बिपत्ति दिखत हे।
4 Mas agora o Senhor, o meu Deus, concedeu-me paz em todas as fronteiras, e não tenho que enfrentar nem inimigos nem calamidades.
5 एकरसेति मेंह यहोवा अपन परमेसर के नांव के एक मंदिर बनाय चाहत हंव, जइसे कि यहोवा ह मोर ददा दाऊद ले कहे रिहिस, ‘तोर ओ बेटा ह मोर नांव के मंदिर बनाही, जेला मेंह तोर जगह म सिंघासन म बईठाहूं।’
5 Pretendo, por isso, construir um templo em honra do nome do Senhor, do meu Deus, conforme o Senhor disse a meu pai Davi: ‘O seu filho, a quem colocarei no trono em seu lugar, construirá o templo em honra do meu nome’.
6 “एकरसेति अब तेंह हुकूम दे कि मोर बर लबानोन के देवदार रूख काटे जावंय। मोर आदमीमन तोर आदमीमन के संग काम करहीं, अऊ जऊन कुछू भी बनी, तेंह अपन मनखेमन बर ठहिराबे, ओला मेंह दूहूं। तेंह तो जानत हस कि सीदोनीमन के सहीं कठवा काटे के जानकार मनखे हमर करा एको झन नइं एं।”
6 "Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios".
7 जब हीराम ह सुलेमान के संदेस ला सुनिस, त ओह अब्बड़ खुस होईस अऊ कहिस, “आज यहोवा के महिमा होवय, काबरकि ओह दाऊद ला ओ बड़े जाति ऊपर राज करे बर एक बुद्धिमान बेटा दे हवय।”
7 Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão, e exclamou: "Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação".
8 तब हीराम ह सुलेमान करा ये खबर पठोईस:
8 E Hirão respondeu a Salomão: "Recebi a mensagem que me enviaste e atenderei ao teu pedido, enviando-lhe madeira de cedro e de pinho.
9 मोर आदमीमन कठवा ला लबानोन ले भूमध्य सागर तक लानहीं, अऊ मेंह ओमन के बेड़ा बनवाके, समुंदर के रसता ले ओ जगह म भिजवा दूहूं, जिहां तें कहिबे। उहां मेंह ओमन ला खोलके अलग-अलग कर दूहूं, तब तें ओमन ला ले जा सकत हस। अऊ तेंह मोर राज-परिवार बर जेवन देय के दुवारा मोर ईछा ला पूरा करबे।”
9 Meus servos levarão a madeira do Líbano até o mar, e eu a farei flutuar em jangadas no mar até o lugar que me indicares. Ali eu a deixarei e tu poderás levá-la. E em troca, fornecerás alimento para a minha corte".
10 ये किसम ले हीराम ह सुलेमान के ईछा के मुताबिक ओला देवदार अऊ सनोवर के कठवा देवन लगिस,
10 Assim Hirão se tornou fornecedor de toda a madeira de cedro e de pinho que Salomão desejava,
11 अऊ सुलेमान ह हीराम के परिवार के खाय बर ओला बीस हजार कोर गहूं अऊ बीस हजार बत पेरे गय जैतून तेल दीस। सुलेमान ह हीराम करा हर साल अइसने जेवन पठोईस।
11 e Salomão deu a Hirão vinte mil tonéis de trigo para suprir de mantimento a sua corte, além de vinte mil tonéis de azeite de oliva puro. Era o que Salomão dava anualmente a Hirão.
12 यहोवा ह अपन वायदा के मुताबिक सुलेमान ला बुद्धि दीस। हीराम अऊ सुलेमान के बीच म सांति के नाता बने रिहिस अऊ ओ दूनों झन आपस म एक करार घलो करिन।
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
13 राजा सुलेमान ह जम्मो इसरायल ले तीस हजार मनखेमन ला जरूरी बनिहार के रूप म लगाईस।
13 O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 ओह ओमन के दस-दस हजार के दल बनाईस अऊ हर दल ला पारी-पारी करके महिना म लबानोन पठोय करत रिहिस अऊ ओमन एक महिना लबानोन म अऊ दू महिना घर म रहे करत रिहिन। अदोनीराम ह ये जरूरी बनिहारमन के अधिकारी रिहिस।
14 Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
15 सुलेमान करा पहाड़ी म सत्तर हजार बोझा ढोवइया बनिहार अऊ अस्सी हजार पथरा कटइया मनखेमन रिहिन,
15 Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,
16 येमन ला छोंड़के सुलेमान करा तीन हजार तीन सौ बनिहारमन के अधिकारी रिहिन, जऊन मन ओ काम के देखरेख करंय अऊ बनिहारमन ला काम बतावंय।
16 bem como três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
17 राजा के हुकूम ले ओमन बड़े-बड़े कीमती पथरा ला खदान ले निकालत रिहिन, ताकि गढ़े गय पथरामन ला मंदिर के नीव म डाले जा सकय।
17 Por ordem do rei retiravam da pedreira grandes blocos de pedra de ótima qualidade para servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.
18 ये किसम ले, सुलेमान अऊ हीराम के कारीगरमन अऊ गबाल के बनिहारमन मंदिर बनाय बर लकड़ी अऊ पथरामन ला काटिन अऊ तियार करिन।
18 Os construtores de Salomão e de Hirão e os homens de Gebal cortavam e preparavam a madeira e as pedras para a construção do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.