1 Reis 19
hne (HNE) vs ACF
1 राजा अहाब ह ईजेबेल ला ओ जम्मो बात बताईस, जऊन ला एलियाह ह करे रिहिस अऊ कइसने ओह जम्मो अगमजानीमन ला तलवार ले मार डारे रिहिस।
1 E Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como totalmente matara todos os profetas à espada.
2 तब ईजेबेल ह एलियाह करा ये कहे बर दूत पठोईस, “यदि मेंह कल अतेक बेरा तक तोर परान ओ अगमजानीमन सहीं नइं कर दूहूं, त देवतामन मोर संग वइसने करंय, फेर ओकर ले घलो जादा करंय।”
2 Então Jezabel mandou um mensageiro a Elias, a dizer-lhe: Assim me façam os deuses, e outro tanto, se de certo amanhã a estas horas não puser a tua vida como a de um deles.
3 ये सुनके एलियाह ह डर गीस अऊ अपन परान बंचाय बर भागिस। जब ओह यहूदा के बेरसेबा सहर म हबरिस, त उहां ओह अपन सेवक ला छोंड़ दीस।
3 O que vendo ele, se levantou e, para escapar com vida, se foi, e chegando a Berseba, que é de Judá, deixou ali o seu servo.
4 पर ओह खुद आघू सुनसान जगह म एक दिन के रसता चलिस। ओह एक झाऊ के झाड़ी करा आके ओकर खाल्हे म बईठ गीस अऊ ये कहिके पराथना म अपन मिरतू मांगे लगिस, “हे यहोवा, बहुंत हो गे; अब मोर परान लेय ले, काबरकि मेंह अपन पुरखामन ले बने नो हंव।”
4 Ele, porém, foi ao deserto, caminho de um dia, e foi sentar-se debaixo de um zimbro; e pediu para si a morte, e disse: Já basta, ó Senhor; toma agora a minha vida, pois não sou melhor do que meus pais.
5 तब ओह ओ झाड़ी खाल्हे लेट गीस अऊ सुत भुलाईस।
5 E deitou-se, e dormiu debaixo do zimbro; e eis que então um anjo o tocou, e lhe disse: Levanta-te, come.
6 ओह चारों कोति अपन नजर घुमाके देखिस, त ओला अपन मुड़ करा कोइला के अंगरा म चुरे कुछू रोटी, अऊ पानी ले भरे एक सुराही दिखिस। तब ओह खाईस अऊ पीईस अऊ फेर लेट गीस।
6 E olhou, e eis que à sua cabeceira estava um pão cozido sobre as brasas, e uma botija de água; e comeu, e bebeu, e tornou a deitar-se.
7 यहोवा के स्वरगदूत ह दूसर बार आईस अऊ ओला छूके कहिस, “उठ अऊ खा, काबरकि तोला बहुंत लम्बा यातरा करना हे।”
7 E o anjo do Senhor tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque te será muito longo o caminho.
8 तब ओह उठके खाईस अऊ पीईस। खाना खाय ले ओला ताकत मिलिस अऊ ओह चालीस दिन अऊ चालीस रात रेंगत-रेंगत परमेसर के पहाड़ होरेब करा हबरिस।
8 Levantou-se, pois, e comeu e bebeu; e com a força daquela comida caminhou quarenta dias e quarenta noites até Horebe, o monte de Deus.
9 उहां ओह एक खोड़रा म गीस अऊ उहां रथिया काटिस।
9 E ali entrou numa caverna e passou ali a noite; e eis que a palavra do Senhor veio a ele, e lhe disse: Que fazes aqui Elias?
10 ओह जबाब दीस, “मेंह यहोवा सर्वसक्तिमान परमेसर बर बहुंत उत्साही हंव। इसरायलीमन तोर करार ला नइं माने हवंय, तोर बेदीमन ला गिरा दे हवंय, अऊ तोर अगमजानीमन ला तलवार ले घात करे हवंय। सिरिप मेंह एके झन बांचे हवंव, अऊ अब ओमन मोला घलो मार डारे के कोसिस करत हवंय।”
10 E ele disse: Tenho sido muito zeloso pelo Senhor Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram a tua aliança, derrubaram os teus altares, e mataram os teus profetas à espada, e só eu fiquei, e buscam a minha vida para ma tirarem.
11 यहोवा ह कहिस, “बाहिर निकलके, यहोवा के आघू म पहाड़ ऊपर ठाढ़ हो जा, काबरकि यहोवा ह उहां ले होके जवइया हे।”
11 E Deus lhe disse: Sai para fora, e põe-te neste monte perante o Senhor. E eis que passava o Senhor, como também um grande e forte vento que fendia os montes e quebrava as penhas diante do Senhor; porém o Senhor não estava no vento; e depois do vento um terremoto; também o Senhor não estava no terremoto;
12 भुइंडोल के बाद, आगी ह आईस, पर यहोवा ओ आगी म नइं रिहिस। अऊ आगी के बाद, एक धीमा कानाफूसी के अवाज सुनई दीस।
12 E depois do terremoto um fogo; porém também o Senhor não estava no fogo; e depois do fogo uma voz mansa e delicada.
13 जब एलियाह ह येला सुनिस, त ओह अपन कपड़ा ला अपन मुहूं ऊपर ढांप लीस अऊ बाहिर निकलके खोड़रा के मुंहाटी म ठाढ़ हो गीस।
13 E sucedeu que, ouvindo-a Elias, envolveu o seu rosto na sua capa, e saiu para fora, e pôs-se à entrada da caverna; e eis que veio a ele uma voz, que dizia: Que fazes aqui, Elias?
14 ओह जबाब दीस, “मेंह यहोवा सर्वसक्तिमान परमेसर बर बहुंत उत्साही हंव। इसरायलीमन तोर करार ला नइं माने हवंय, तोर बेदीमन ला गिरा दे हवंय, अऊ तोर अगमजानीमन ला तलवार ले घात करे हवंय। सिरिप मेंह एके झन बांचे हवंव, अऊ अब ओमन मोला घलो मार डारे के कोसिस करत हवंय।”
14 E ele disse: Eu tenho sido em extremo zeloso pelo Senhor Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram a tua aliança, derrubaram os teus altares, e mataram os teus profetas à espada, e só eu fiquei; e buscam a minha vida para ma tirarem.
15 यहोवा ह ओला कहिस, “जऊन रसता म आय रहय, ओहीच रसता म लहुंट जा, अऊ दमिस्क सहर के सुनसान जगह म जा। जब तें उहां हबरबे, त हजाएल ला अराम के राजा होय बर अभिसेक करबे।
15 E o Senhor lhe disse: Vai, volta pelo teu caminho para o deserto de Damasco; e, chegando lá, unge a Hazael rei sobre a Síria.
16 अऊ निमसी के बेटा येहू ला इसरायल के राजा होय बर, अऊ तोर जगह म अगमजानी होय बर आबेल-महोला नगर के सापात के बेटा एलीसा के अभिसेक करबे।
16 Também a Jeú, filho de Ninsi, ungirás rei de Israel; e também a Eliseu, filho de Safate de Abel-Meolá, ungirás profeta em teu lugar.
17 हजाएल के तलवार ले जऊन कोनो भी बच जाही, ओला येहू ह मार डारही, अऊ जऊन कोनो येहू के तलवार ले बच जाही, ओला एलीसा ह मार डारही।
17 E há de ser que o que escapar da espada de Hazael, matá-lo-á Jeú; e o que escapar da espada de Jeú, matá-lo-á Eliseu.
18 तभो ले मेंह इसरायल म सात हजार मनखे ला बंचाके रखे हंव—ये जम्मो ओमन अंय, जेमन न तो बाल के आघू म माड़ी टेके हवंय, अऊ न ही अपन मुहूं ले ओला चूमे हवंय।”
18 Também deixei ficar em Israel sete mil: todos os joelhos que não se dobraram a Baal, e toda a boca que não o beijou.
19 तब एलियाह ह उहां ले चल दीस, अऊ ओला सापात के बेटा एलीसा मिलिस, जऊन ह बारह जोड़ी बईलामन ले नांगर जोतत रहय, अऊ ओह खुद बारहवां जोड़ी ला हांकत रहय। एलियाह ह ओकर मेर जाके ओकर ऊपर अपन कपड़ा ला डाल दीस।
19 Partiu, pois, Elias dali, e achou a Eliseu, filho de Safate, que andava lavrando com doze juntas de bois adiante dele, e ele estava com a duodécima; e Elias passou por ele, e lançou a sua capa sobre ele.
20 तब एलीसा ह अपन बईलामन ला छोंड़के एलियाह के पाछू दऊड़िस अऊ कहे लगिस, “मोला जाके मोर दाई अऊ ददा ला चूमन दे अऊ बिदा लेवन दे, अऊ तब मेंह तोर संग चलहूं।”
20 Então deixou ele os bois, e correu após Elias; e disse: Deixa-me beijar a meu pai e a minha mãe, e então te seguirei. E ele lhe disse: Vai, e volta; pois, que te fiz eu?
21 तब एलीसा ह ओला छोंड़के वापिस चल दीस। अऊ अपन बईलामन के जोड़ी ला लेके पूज दीस। ओह नांगर जोते के सामान ला जलाके मांस ला पकाईस अऊ ओला मनखेमन ला खाय बर दीस, अऊ ओमन खाईन। तब ओह एलियाह के पाछू चले बर गीस अऊ ओकर सेवक बन गीस।
21 Voltou, pois, de o seguir, e tomou a junta de bois, e os matou, e com os aparelhos dos bois cozeu as carnes, e as deu ao povo, e comeram; então se levantou e seguiu a Elias, e o servia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.