1 Reis 16

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तब बासा के बिसय म यहोवा के ये बचन हनानी के बेटा येहू मेर आईस:
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, nestes termos:
2 “मेंह तोला माटी ले उठाके अपन इसरायली मनखेमन ऊपर सासन करइया ठहिरांय, पर तेंह यरोबाम के रसता म चलके मोर इसरायली मनखेमन ले पाप करवाय अऊ ओमन के पाप के दुवारा मोर गुस्सा ला भड़काय।
2 Levantei-te do pó e estabeleci-te príncipe do meu povo de Israel; tu, porém, andaste pelo caminho de Jeroboão, e levaste meu povo de Israel a cometer pecados que excitam a minha cólera.
3 एकरसेति, मेंह बासा अऊ ओकर घराना ला नास कर दूहूं, अऊ मेंह तोर घराना ला नबात के बेटा यरोबाम के सहीं कर दूहूं।
3 Por isso vou varrer Baasa e sua casa, e farei da sua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
4 बासा के घर के जऊन मन सहर म मरहीं, ओमन ला कुकुरमन खा जाहीं, अऊ ओकर जऊन मनखेमन खुले जगह म मरहीं, ओमन ला चिरईमन खा जाहीं।”
4 Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade, será comido pelos cães; o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 बासा के सासन के आने घटनामन, जऊन कुछू ओह करिस अऊ ओकर काम, ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय।
5 O resto da história de Baasa, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
6 आखिरी म बासा ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ तिरसा म ओला माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा एला ओकर जगह म राजा होईस।
6 Baasa adormeceu com seus pais e foi enterrado em Tersa. Seu filho Ela sucedeu-lhe no trono.
7 हनानी के बेटा अगमजानी येहू के जरिये यहोवा के अऊ भी बचन, बासा अऊ ओकर घराना के बिरूध म आईस, काबरकि ओह यहोवा के नजर म बहुंत दुस्ट काम करे रिहिस, अऊ अपन काम के दुवारा ओकर गुस्सा ला भड़काय रिहिस, अऊ ओह यरोबाम के घराना सहीं हो गे रिहिस—अऊ येकर खातिर घलो कि बासा ह यरोबाम के घराना ला नास कर दे रिहिस।
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
8 यहूदा के राजा आसा के राज के छब्बीसवां साल म, बासा के बेटा एला इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह तिरसा म दू साल तक राज करिस।
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa e reinou dois anos.
9 जिमरी नांव के राजा एला के एक करमचारी, जऊन ह राजा के आधा रथमन के मुखिया रिहिस; ओह राजा के बिरूध गोस्टी करिस। ओतेक बेरा, एला ह तिरसा म महल के परधान अरसा के घर म मंद पीके मतवाला हो गे रहय।
9 Seu servo Zambri, que comandava a metade de sua cavalaria, conspirou contra ele. Numa ocasião em que ele bebia e se embriagava em Tersa, na casa de Arsa, intendente de seu palácio nessa cidade,
10 तब जिमरी ह भीतर आईस अऊ एला ऊपर वार करके ओला मार डारिस, अऊ ओकर जगह म राजा बन गीस। येह यहूदा के राजा आसा के राज के सत्ताईसवां साल म होईस।
10 entrou Zambri e o assassinou, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
11 ओह राज करे के सुरू करते अऊ सिंघासन म बईठते ही बासा के जम्मो परिवार ला मार डारिस। ओह ओकर परिवार के एको झन पुरूस ला नइं छोंड़िस, अऊ त अऊ ओह ओकर रिस्तेदार अऊ संगीमन के एको पुरूस ला घलो जीयत नइं छोंड़िस।
11 Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
12 ये किसम ले यहोवा के ओ बचन के मुताबिक, जऊन ला ओह येहू अगमजानी के जरिये बासा के बिरूध कहे रिहिस, जिमरी ह बासा के जम्मो परिवार ला नास कर दीस—
12 Desse modo, exterminou toda a casa de Baasa, assim como o Senhor o predissera contra Baasa pela boca do profeta Jeú.
13 काबरकि बासा अऊ ओकर बेटा एला बहुंत पाप करे रिहिन अऊ इसरायल ले घलो करवाय रिहिन अऊ ओमन अपन बेकार के मूरतीमन के दुवारा यहोवा, इसरायल के परमेसर के गुस्सा ला भड़काय रिहिन।
13 Tal foi o castigo de todos os pecados que Baasa e seu filho Ela tinham cometido e levado Israel a cometer, provocando com o culto dos ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
14 एला के सासन के आने घटनामन, अऊ जऊन कुछू ओह करिस, ओ जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय।
14 resto da história de Ela e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
15 यहूदा के राजा आसा के राज के सत्ताईसवां साल म जिमरी ह तिरसा म सात दिन तक राज करिस। सेना के मनखेमन एक पलिस्ती नगर, गिब्बतोन के लकठा म डेरा डाले रहंय।
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zambri reinou em Tersa durante sete dias. O exército sitiava Gebeton dos filisteus.
16 जब सिविर म इसरायली मनखेमन सुनिन कि जिमरी ह राजा के बिरूध गोस्टी करके ओला मार डारे हवय, त ओहीच दिन ओमन उहां सिविर म सेना के सेनापति ओमरी ला इसरायल के राजा घोसित कर दीन।
16 Quando o exército, que estava acampado ali, ouviu dizer que Zambri tinha conspirado contra o rei e o assassinara, todo o Israel constituiu imediatamente como seu rei o general Amri.
17 तब ओमरी अऊ ओकर संग के जम्मो इसरायलीमन गिब्बतोन ले हट गीन अऊ तिरसा ला घेर लीन।
17 Este partiu de Gebeton com todo o Israel e veio sitiar Tersa.
18 जब जिमरी ह देखिस कि सहर ला ले लिये गे हवय, त ओह राजमहल के किला भीतर गीस अऊ महल म अपन चारों कोति आगी लगा लीस, अऊ जरके मर गीस,
18 Zambri, vendo a cidade tomada, retirou-se para o fortim do palácio real e incendiou o palácio. Morreu assim
19 येह एकरसेति होईस, काबरकि ओह बहुंत पाप करे रिहिस, अऊ यहोवा के नजर म दुस्ट काम करके यरोबाम के रसता म चले रिहिस अऊ यरोबाम के सहीं पाप करके इसरायल ले घलो पाप करवाईस।
19 pelos pecados que tinha cometido, fazendo o mal aos olhos do Senhor, imitando o proceder de Jeroboão e entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
20 जिमरी के सासन के आने घटनामन, अऊ जऊन बिदरोह, ओह करिस, ओ जम्मो बातमन इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय।
20 O resto da história de Zambri e sua conjuração, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
21 तब इसरायली मनखेमन दू भाग म बंट गीन; आधा मनखेमन गीनत के बेटा तिबनी ला राजा बनाय बर समरथन करिन, त आधा मनखे ओमरी के समरथन करिन।
21 Então se dividiu o povo de Israel em duas facções: metade era por Tebni, filho de Ginet, e queria fazê-lo rei, e metade por Amri.
22 पर ओमरी के समरथकमन गीनत के बेटा तिबनी के समरथकमन ले जादा ताकतवर रिहिन। एकरसेति तिबनी ह मारे गीस अऊ ओमरी ह राजा बनिस।
22 O partido de Amri prevaleceu contra o de Tebni, filho de Ginet. Tebni morreu, e reinou Amri.
23 यहूदा के राजा आसा के राज के इकतीसवां साल म, ओमरी ह इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह बारह साल तक राज करिस, जेमा के छै साल ओकर राज ह तिरसा ऊपर रिहिस।
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Amri tornou-se rei de Israel e reinou durante doze anos. Depois de ter reinado seis anos em Tersa,
24 ओह सेमेर ले सामरिया के पहाड़ी ला दू टेलेन्ट चांदी म बिसाईस अऊ ओ पहाड़ी ऊपर एक सहर बसाईस; अऊ अपन बसाय ओ सहर के नांव पहाड़ी के पहिले के मालिक सेमेर के नांव म सामरिया रखिस।
24 comprou o monte de Samaria a Somer por duzentos talentos de prata. Construiu uma cidade nesse monte e chamou-a Samaria, do nome de Somer, a quem pertencera o monte.
25 पर ओमरी ह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ ओ जम्मो राजामन ले घलो जादा पाप करिस, जऊन मन ओकर पहिले रिहिन।
25 Amri fez o mal aos olhos do Senhor, mais ainda que todos os seus predecessores.
26 ओह पूरा नबात के बेटा यरोबाम के रसता म चलिस, अऊ ओहीच पाप करिस, जेला यरोबाम ह इसरायली मनखेमन ले करवाय रिहिस, अऊ ये किसम ले, ओमन अपन बेकार के मूरतीमन के दुवारा यहोवा, इसरायल के परमेसर के गुस्सा ला भड़काईन।
26 Andou por todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos pecados com que este fizera pecar Israel, provocando com seus ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
27 ओमरी के सासन के आने घटनामन, जऊन कुछू ओह करिस अऊ ओकर काम, ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय।
27 O resto da história de Amri, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
28 ओमरी ह अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला सामरिया म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा अहाब ह ओकर जगह म राजा होईस।
28 Amri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acab sucedeu-lhe no trono.
29 यहूदा के राजा आसा के राज के अड़तीसवां साल म ओमरी के बेटा, अहाब ह इसरायल के राजा बनिस, अऊ इसरायल ऊपर सामरिया म बाईस बरस तक राज करिस।
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Amri, tornou-se rei de Israel e reinou vinte e dois anos sobre Israel em Samaria.
30 ओमरी के बेटा, अहाब ह यहोवा के नजर म ओकर पहिले के जम्मो राजामन ले जादा दुस्ट काम करिस।
30 Acab, filho de Amri, fez o mal aos olhos do Senhor, e mais ainda que todos os seus predecessores.
31 न सिरिप ओह नबात के बेटा यरोबाम के सहीं पाप करई ला मामूली बात समझिस, पर ओह सीदोनीमन के राजा एतबाल के बेटी, ईजेबेल ले बिहाव घलो कर लीस, अऊ बाल देवता के सेवा सुरू करके ओकर अराधना करिस।
31 Como se lhe não bastasse o andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, desposou ainda Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e chegou até a render culto a Baal, prostrando-se diante dele.
32 ओह बाल के एक मंदिर सामरिया म बनाके, ओमा बाल बर एक बेदी बनाईस।
32 Erigiu um altar a Baal no templo que lhe edificou em Samaria.
33 अहाब ह एक असेरा के खंभा घलो बनाईस अऊ अपन पहिले के जम्मो इसरायली राजामन ले अऊ जादा पाप करके यहोवा, इसरायल के परमेसर के गुस्सा ला भड़काईस।
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.
34 अहाब के समय म, बेतेल के रहइया हीएल ह यरीहो ला फेर बनाईस; जब ओह ओकर नीव डारिस, त ओकर पहिलांत बेटा अबीराम ह मर गीस, अऊ जब ओह ओकर दुवारमन ला ठाढ़ करिस, त ओकर सबले छोटे बेटा सगूब ह मर गीस, अऊ येह यहोवा के ओ बचन के मुताबिक होईस, जऊन ला ओह नून के बेटा यहोसू के दुवारा कहे रिहिस।
34 No tempo de Acab, Hiel de Betel reconstruiu Jericó. Lançou-lhe os alicerces ao preço de Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas ao preço de Segub, seu último filho, assim como o Senhor o predissera pela boca de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.