1 Reis 15

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 नबात के बेटा, यरोबाम के राज के अठारहवां साल म अबियाह ह यहूदा के राजा बनिस,
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 अऊ ओह तीन साल तक यरूसलेम म राज करिस। ओकर दाई के नांव माका रिहिस, जऊन ह अबसालोम के बेटी रिहिस।
2 Três anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 ओह ओ जम्मो पाप करिस, जऊन ला ओकर ददा ह ओकर पहिले करे रिहिस; ओकर मन ह यहोवा अपन परमेसर कोति अपन पुरखा दाऊद के सहीं पूरा नइं लगे रिहिस।
3 Andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 तभो ले दाऊद के खातिर, यहोवा ओकर परमेसर ह यरूसलेम म ओला एक दीया दीस, याने कि ओकर बेटा ला ओकर बाद राजा ठहिराईस अऊ यरूसलेम ला मजबूत करिस।
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 काबरकि दाऊद ह ओ जम्मो काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस अऊ सिरिप हित्ती उरियाह के मामला ला छोंड़के, ओह अपन जिनगी भर यहोवा के कोनो हुकूम ला नइं टोरिस।
5 Porquanto Davi fez o que era reto perante o Senhor e não se desviou de tudo quanto lhe ordenara, em todos os dias da sua vida, senão no caso de Urias, o heteu.
6 अबियाह के जिनगी भर, ओकर अऊ यरोबाम के बीच लड़ई चलते रिहिस।
6 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 अबियाह के सासन के आने घटनामन अऊ जऊन कुछू ओह करिस, ओ जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय। अऊ अबियाह अऊ यरोबाम के बीच लड़ई होते रिहिस।
7 Quanto aos mais atos de Abias e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 अऊ अबियाह ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला दाऊद के सहर म माटी देय गीस। अऊ ओकर बेटा आसा ह ओकर जगह म राजा बनिस।
8 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 इसरायल के राजा यरोबाम के राज के बीसवां साल म, आसा ह यहूदा के राजा बनिस,
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar sobre Judá.
10 अऊ ओह यरूसलेम म इकतालीस साल तक राज करिस। ओकर दादी के नांव माका रिहिस, जऊन ह अबसालोम के बेटी रिहिस।
10 Quarenta e um anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 आसा ह अपन पुरखा दाऊद के सहीं ओ काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस।
11 Asa fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
12 ओह देवालय के पुरूस बेस्यामन ला देस ले निकाल दीस अऊ जतेक मूरती ओकर पुरखामन बनाय रिहिन, ओ जम्मो ला ओह हटा दीस।
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram;
13 अऊ त अऊ ओह अपन दादी माका ला राज-माता के पद ले हटा दीस, काबरकि माका ह असेरा के अराधना करे बर एक घिनौना मूरती बनाय रिहिस। आसा ह ओला काट डारिस अऊ ओला किदरोन घाटी म जला दीस।
13 e até a Maaca, sua mãe, depôs da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito ao poste-ídolo uma abominável imagem; pois Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale de Cedrom;
14 हालाकि आसा ह ऊंचहा जगहमन ला नइं हटाईस, तभो ले ओकर मन ह पूरा जिनगी भर यहोवा बर समरपित रिहिस।
14 os altos, porém, não foram tirados; todavia, o coração de Asa foi, todos os seus dias, totalmente do Senhor .
15 जऊन सोन, चांदी अऊ सामानमन ला, ओ अऊ ओकर ददा अरपन करे रिहिन, ओ जम्मो ला ओह यहोवा के मंदिर म ले आईस।
15 Trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
16 आसा अऊ इसरायल के राजा बासा के बीच ओमन के सासन करत तक लड़ई होते रिहिस।
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 इसरायल के राजा बासा ह यहूदा के बिरूध गीस अऊ रामा नगर के किलाबंदी करिस, ताकि यहूदा के राजा आसा के इलाका ले न तो कोनो निकल सकंय अऊ न ही कोनो ओकर राज म जा सकंय।
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
18 तब आसा ह जम्मो सोन अऊ चांदी ला लीस, जऊन ह यहोवा के मंदिर अऊ ओकर महल के खजानामन म बांचे रिहिस, अऊ ओला अपन करमचारीमन के हांथ म सऊंप दीस अऊ ओमन ला अराम के राजा बेन-हदद करा पठोईस, जऊन ह हेज्योन के पोता अऊ तबरिम्मोन के बेटा रिहिस अऊ दमिस्क सहर म सासन करत रिहिस।
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei e os entregou nas mãos de seus servos; e o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, e que habitava em Damasco, dizendo:
19 ओह कहिस, “जइसने मोर ददा अऊ तोर ददा के बीच म करार होय रिहिस, वइसनेच मोर अऊ तोर बीच म घलो करार होवय। देख, मेंह तोर मेर सोन अऊ चांदी के भेंट पठोवत हंव। एकरसेति तें इसरायल के राजा बासा के संग अपन करार ला टोर दे, ताकि ओह मोर करा ले पाछू हट जाय।”
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
20 बेन-हदद ह राजा आसा के बात ला मान लीस अऊ अपन सेना के सेनापतिमन ला इसरायल के नगरमन के बिरूध भेजिस। ओह इयोन, दान, आबेल-बेत-माका अऊ नपताली ला मिलाके जम्मो किन्नेरेत ला जीत लीस।
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maaca e todo o distrito de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 जब बासा ह ये बात ला सुनिस, त ओह रामा सहर ला बनाय के काम ला रोक दीस अऊ तिरसा सहर चले गीस।
21 Ouvindo isso, Baasa deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 तब राजा आसा ह जम्मो यहूदा म ये हुकूम दीस—अऊ कोनो ला ये हुकूम ले छूट नइं रिहिस—अऊ ओमन रामा ले ओ पथरा अऊ इमारती लकड़ीमन ला ले गीन, जेमन के उपयोग बासा ह उहां करत रिहिस। येमन ले राजा आसा ह बिनयामीन के गेबा अऊ संग म मिसपा सहरमन ला घलो बनाईस।
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira, com que Baasa a edificara; com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 आसा के सासन के आने जम्मो घटना, ओकर जम्मो काम, जऊन कुछू ओह करिस अऊ जऊन सहरमन ला ओह बनाईस, ये जम्मो बात यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय। पर ओकर डोकरा होय के बाद ओकर गोड़मन म बेमारी हो गीस।
23 Quanto aos mais atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 तब आसा अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओमन के संग ओकर पुरखा दाऊद के सहर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा यहोसापात ओकर जगह म राजा होईस।
24 Descansou Asa com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 यहूदा के राजा आसा के राज के दूसर साल म यरोबाम के बेटा नादाब ह इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह इसरायल ऊपर दू बछर तक राज करिस।
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ अपन ददा के रसता म चलत ओहीच पाप करिस, जऊन ला ओकर ददा ह इसरायल ले करवाय रिहिस।
26 Fez o que era mau perante o Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado com que seu pai fizera pecar a Israel.
27 जब नादाब अऊ जम्मो इसरायलीमन पलिस्तीमन के एक नगर, गिब्बतोन ला घेरे रिहिन, तब इस्साकार के गोत्र के अहियाह के बेटा, बासा ह नादाब के बिरूध गोस्टी करिस, अऊ ओला गिब्बतोन म मार डारिस।
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 यहूदा के राजा आसा के तीसरा साल म, बासा ह नादाब ला मार डारिस अऊ ओकर जगह म राजा बन गीस।
28 Baasa, no ano terceiro de Asa, rei de Judá, matou a Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 राजा बनते ही, बासा ह यरोबाम के पूरा परिवार ला मार डारिस। ओह यरोबाम के घराना के एको झन ला घलो जीयत नइं छोंड़िस, पर ओ जम्मो झन ला नास कर दीस, अऊ येह यहोवा के ओ बचन के मुताबिक होईस, जऊन ला परमेसर ह अपन सेवक सीलो के अहियाह के जरिये कहे रिहिस।
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão; não lhe deixou ninguém com vida, a todos exterminou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do seu servo Aías, o silonita,
30 येह एकर खातिर होईस, काबरकि यरोबाम ह पाप करिस अऊ इसरायल ले घलो पाप करवाईस, अऊ अइसने करके, ओह यहोवा, इसरायल के परमेसर के गुस्सा ला भड़काईस।
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera e pelos que fizera Israel cometer, por causa da provocação com que irritara ao Senhor , Deus de Israel.
31 नादाब के सासन के आने घटनामन, अऊ जऊन कुछू ओह करिस, ओ जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय।
31 Quanto aos mais atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
32 आसा अऊ इसरायल के राजा बासा के बीच ओमन के सासन करत तक लड़ई होते रिहिस।
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 यहूदा के राजा आसा के राज के तीसरा साल म अहियाह के बेटा बासा ह तिरसा म जम्मो इसरायल ऊपर राजा बनिस, अऊ ओह चौबीस साल तक राज करिस।
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 यरोबाम के रसता म चलत, ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, अऊ ओहीच पाप करिस, जेला यरोबाम ह इसरायल ले करवाय रिहिस।
34 Fez o que era mau perante o Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual fizera Israel cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.