1 Reis 15

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 नबात के बेटा, यरोबाम के राज के अठारहवां साल म अबियाह ह यहूदा के राजा बनिस,
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.
2 अऊ ओह तीन साल तक यरूसलेम म राज करिस। ओकर दाई के नांव माका रिहिस, जऊन ह अबसालोम के बेटी रिहिस।
2 Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
3 ओह ओ जम्मो पाप करिस, जऊन ला ओकर ददा ह ओकर पहिले करे रिहिस; ओकर मन ह यहोवा अपन परमेसर कोति अपन पुरखा दाऊद के सहीं पूरा नइं लगे रिहिस।
3 Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 तभो ले दाऊद के खातिर, यहोवा ओकर परमेसर ह यरूसलेम म ओला एक दीया दीस, याने कि ओकर बेटा ला ओकर बाद राजा ठहिराईस अऊ यरूसलेम ला मजबूत करिस।
4 Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém;
5 काबरकि दाऊद ह ओ जम्मो काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस अऊ सिरिप हित्ती उरियाह के मामला ला छोंड़के, ओह अपन जिनगी भर यहोवा के कोनो हुकूम ला नइं टोरिस।
5 porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 अबियाह के जिनगी भर, ओकर अऊ यरोबाम के बीच लड़ई चलते रिहिस।
6 Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.
7 अबियाह के सासन के आने घटनामन अऊ जऊन कुछू ओह करिस, ओ जम्मो काम यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय। अऊ अबियाह अऊ यरोबाम के बीच लड़ई होते रिहिस।
7 Quanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 अऊ अबियाह ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला दाऊद के सहर म माटी देय गीस। अऊ ओकर बेटा आसा ह ओकर जगह म राजा बनिस।
8 Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 इसरायल के राजा यरोबाम के राज के बीसवां साल म, आसा ह यहूदा के राजा बनिस,
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,
10 अऊ ओह यरूसलेम म इकतालीस साल तक राज करिस। ओकर दादी के नांव माका रिहिस, जऊन ह अबसालोम के बेटी रिहिस।
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
11 आसा ह अपन पुरखा दाऊद के सहीं ओ काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस।
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 ओह देवालय के पुरूस बेस्यामन ला देस ले निकाल दीस अऊ जतेक मूरती ओकर पुरखामन बनाय रिहिन, ओ जम्मो ला ओह हटा दीस।
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 अऊ त अऊ ओह अपन दादी माका ला राज-माता के पद ले हटा दीस, काबरकि माका ह असेरा के अराधना करे बर एक घिनौना मूरती बनाय रिहिस। आसा ह ओला काट डारिस अऊ ओला किदरोन घाटी म जला दीस।
13 E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 हालाकि आसा ह ऊंचहा जगहमन ला नइं हटाईस, तभो ले ओकर मन ह पूरा जिनगी भर यहोवा बर समरपित रिहिस।
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 जऊन सोन, चांदी अऊ सामानमन ला, ओ अऊ ओकर ददा अरपन करे रिहिन, ओ जम्मो ला ओह यहोवा के मंदिर म ले आईस।
15 E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.
16 आसा अऊ इसरायल के राजा बासा के बीच ओमन के सासन करत तक लड़ई होते रिहिस।
16 Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 इसरायल के राजा बासा ह यहूदा के बिरूध गीस अऊ रामा नगर के किलाबंदी करिस, ताकि यहूदा के राजा आसा के इलाका ले न तो कोनो निकल सकंय अऊ न ही कोनो ओकर राज म जा सकंय।
17 Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 तब आसा ह जम्मो सोन अऊ चांदी ला लीस, जऊन ह यहोवा के मंदिर अऊ ओकर महल के खजानामन म बांचे रिहिस, अऊ ओला अपन करमचारीमन के हांथ म सऊंप दीस अऊ ओमन ला अराम के राजा बेन-हदद करा पठोईस, जऊन ह हेज्योन के पोता अऊ तबरिम्मोन के बेटा रिहिस अऊ दमिस्क सहर म सासन करत रिहिस।
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 ओह कहिस, “जइसने मोर ददा अऊ तोर ददा के बीच म करार होय रिहिस, वइसनेच मोर अऊ तोर बीच म घलो करार होवय। देख, मेंह तोर मेर सोन अऊ चांदी के भेंट पठोवत हंव। एकरसेति तें इसरायल के राजा बासा के संग अपन करार ला टोर दे, ताकि ओह मोर करा ले पाछू हट जाय।”
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
20 बेन-हदद ह राजा आसा के बात ला मान लीस अऊ अपन सेना के सेनापतिमन ला इसरायल के नगरमन के बिरूध भेजिस। ओह इयोन, दान, आबेल-बेत-माका अऊ नपताली ला मिलाके जम्मो किन्नेरेत ला जीत लीस।
20 Ben-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.
21 जब बासा ह ये बात ला सुनिस, त ओह रामा सहर ला बनाय के काम ला रोक दीस अऊ तिरसा सहर चले गीस।
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.
22 तब राजा आसा ह जम्मो यहूदा म ये हुकूम दीस—अऊ कोनो ला ये हुकूम ले छूट नइं रिहिस—अऊ ओमन रामा ले ओ पथरा अऊ इमारती लकड़ीमन ला ले गीन, जेमन के उपयोग बासा ह उहां करत रिहिस। येमन ले राजा आसा ह बिनयामीन के गेबा अऊ संग म मिसपा सहरमन ला घलो बनाईस।
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.
23 आसा के सासन के आने जम्मो घटना, ओकर जम्मो काम, जऊन कुछू ओह करिस अऊ जऊन सहरमन ला ओह बनाईस, ये जम्मो बात यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय। पर ओकर डोकरा होय के बाद ओकर गोड़मन म बेमारी हो गीस।
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
24 तब आसा अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओमन के संग ओकर पुरखा दाऊद के सहर म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा यहोसापात ओकर जगह म राजा होईस।
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.
25 यहूदा के राजा आसा के राज के दूसर साल म यरोबाम के बेटा नादाब ह इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह इसरायल ऊपर दू बछर तक राज करिस।
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ अपन ददा के रसता म चलत ओहीच पाप करिस, जऊन ला ओकर ददा ह इसरायल ले करवाय रिहिस।
26 E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
27 जब नादाब अऊ जम्मो इसरायलीमन पलिस्तीमन के एक नगर, गिब्बतोन ला घेरे रिहिन, तब इस्साकार के गोत्र के अहियाह के बेटा, बासा ह नादाब के बिरूध गोस्टी करिस, अऊ ओला गिब्बतोन म मार डारिस।
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
28 यहूदा के राजा आसा के तीसरा साल म, बासा ह नादाब ला मार डारिस अऊ ओकर जगह म राजा बन गीस।
28 Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 राजा बनते ही, बासा ह यरोबाम के पूरा परिवार ला मार डारिस। ओह यरोबाम के घराना के एको झन ला घलो जीयत नइं छोंड़िस, पर ओ जम्मो झन ला नास कर दीस, अऊ येह यहोवा के ओ बचन के मुताबिक होईस, जऊन ला परमेसर ह अपन सेवक सीलो के अहियाह के जरिये कहे रिहिस।
29 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,
30 येह एकर खातिर होईस, काबरकि यरोबाम ह पाप करिस अऊ इसरायल ले घलो पाप करवाईस, अऊ अइसने करके, ओह यहोवा, इसरायल के परमेसर के गुस्सा ला भड़काईस।
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara à ira o Senhor Deus de Israel.
31 नादाब के सासन के आने घटनामन, अऊ जऊन कुछू ओह करिस, ओ जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय।
31 Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 आसा अऊ इसरायल के राजा बासा के बीच ओमन के सासन करत तक लड़ई होते रिहिस।
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 यहूदा के राजा आसा के राज के तीसरा साल म अहियाह के बेटा बासा ह तिरसा म जम्मो इसरायल ऊपर राजा बनिस, अऊ ओह चौबीस साल तक राज करिस।
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 यरोबाम के रसता म चलत, ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, अऊ ओहीच पाप करिस, जेला यरोबाम ह इसरायल ले करवाय रिहिस।
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.