1 Reis 14

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ओ बेरा म यरोबाम के बेटा अबियाह ह बेमार हो गीस,
1 Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
2 तब यरोबाम ह अपन घरवाली ला कहिस, “जा अऊ अपन भेस ला अइसने बदल ले कि तोला कोनो यरोबाम के घरवाली के रूप म झन चिन सकंय। तब सीलो सहर ला चले जाबे। उहां अहियाह अगमजानी हवय, जऊन ह मोर ले कहे रिहिस कि मेंह ये मनखेमन के राजा बनहूं।
2 e este disse à sua mulher: "Use um disfarce para não ser reconhecida como a mulher de Jeroboão, e vá a Siló, onde vive o profeta Aías, aquele que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 अपन संग दस ठन रोटी, कुछू केक अऊ एक कुप्पी सहद ले, अऊ ओकर मेर जा। ओह तोला बताही कि लड़का के का होही।”
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e uma garrafa de mel. Ele lhe dirá o que vai acontecer com o menino".
4 जइसने यरोबाम ह कहिस, ओकर घरवाली ह वइसनेच करिस अऊ सीलो म अहियाह के घर गीस।
4 A mulher de Jeroboão atendeu o seu pedido e foi à casa de Aías, em Siló. Ora, Aías já não conseguia enxergar; tinha ficado cego por causa da idade.
5 पर यहोवा ह अहियाह ला ये बता दे रिहिस, “यरोबाम के घरवाली अपन बेटा के बारे म पुछे बर तोर करा आवत हे, काबरकि ओह बेमार हवय, अऊ तेंह ओकर ले ये-ये बात कहिबे। जब इहां आही, त ओह अइसने देखाही, जइसने ओह कोनो अऊ अय।”
5 Mas o Senhor lhe tinha dito: "A mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar acerca do filho dela, pois ele está doente, e você deve responder-lhe assim e assim. Quando ela chegar, vai fingir que é outra pessoa".
6 एकरसेति जब अहियाह ह कपाट करा आवत ओकर गोड़ के अवाज ला सुनिस, त ओह कहिस, “हे यरोबाम के घरवाली, भीतर आ। तेंह काबर ये भेस बदले हस? तोला बताय बर, मोला खराप संदेस मिले हवय।
6 Quando Aías ouviu o som dos passos junto da porta, disse: "Entre, mulher de Jeroboão. Por que esse fingimento? Fui encarregado de lhe dar más notícias.
7 जा अऊ यरोबाम ला बता कि यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहिथे: ‘मेंह तोला मनखेमन के बीच ले उठांय अऊ अपन मनखे इसरायलीमन ऊपर सासन करइया ठहिरांय।
7 Vá dizer a Jeroboão que é isto o que o Senhor, o Deus de Israel, diz: ‘Tirei-o dentre o povo e o tornei líder sobre o meu povo Israel.
8 मेंह दाऊद के घराना ले राज ला छीनके तोला दे देंव, पर तेंह मोर सेवक दाऊद के सहीं नइं ठहिरय, जऊन ह मोर हुकूममन ला मानिस अऊ अपन पूरा मन से मोर पाछू चलिस, अऊ सिरिप ओही काम करिस, जऊन ह मोर नजर म सही अय।
8 Tirei o reino da família de Davi e o dei a você, mas você não tem sido como o meu servo Davi, que obedecia aos meus mandamentos e me seguia de todo o coração, fazendo apenas o que eu aprovo.
9 तेंह ओ जम्मो ले जादा दुस्ट काम करे हवस, जऊन मन तोर ले पहिले रिहिन। तेंह अपन बर धातु के आने देवता अऊ मूरतीमन ला बना ले हस; तेंह मोर गुस्सा ला भड़काय हस अऊ मोर कोति ले अपन मुहूं फेर ले हस।
9 Você tem feito mais mal do que todos os que viveram antes de você, pois fez para si outros deuses, ídolos de metal; você provocou a minha ira e voltou as costas para mim.
10 “ ‘येकरे कारन, मेंह यरोबाम के घराना ऊपर बिपत्ति लानहूं। मेंह इसरायल म यरोबाम के हर एक आदमी ला नास कर दूहूं—चाहे गुलाम होवय या सुतंतर। मेंह यरोबाम के घराना ला अइसने जला दूहूं, जइसने कोनो गोबर ला पूरा खतम होवत तक जलाथे।
10 " ‘Por isso, trarei desgraça à família de Jeroboão. Matarei de Jeroboão até o último indivíduo do sexo masculino em Israel, seja escravo ou livre. Queimarei a família de Jeroboão até o fim como quem queima esterco.
11 यरोबाम के घराना के जऊन मन सहर म मरहीं, ओमन ला कुकुरमन खाहीं, अऊ जऊन मन मैदान म मरहीं, ओमन ला चिरईमन खा जाहीं। काबरकि यहोवा ह ये कहे हवय!’
11 Dos que pertencem a Jeroboão, os cães comerão os que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo. O Senhor falou! ’
12 “जहां तक तोर बात ए, तेंह घर वापिस जा। जब तें अपन सहर के भीतर गोड़ रखबे, त ओ छोकरा ह मर जाही।
12 "Quanto a você, volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 जम्मो इसरायलीमन ओकर बर सोक मनाहीं अऊ ओला माटी दीहीं। ओह यरोबाम के घराना के सिरिप एके झन होही, जऊन ला माटी दिये जाही, काबरकि यरोबाम के घराना म सिरिप ओहीच ह एके झन हवय, जऊन म यहोवा, इसरायल के परमेसर ह कुछू बने चीज पाय हवय।
13 Todo o Israel chorará por ele e o sepultará. Ele é o único da família de Jeroboão que será sepultado, pois é o único da família de Jeroboão em quem o Senhor, o Deus de Israel, encontrou alguma coisa boa.
14 “यहोवा ह इसरायल ऊपर अपन बर एक अइसने राजा ठाढ़ करही, जऊन ह यरोबाम के परिवार ला नास कर दीही। अऊ अब येकर सुरूआत घलो हो चुके हवय।
14 "O Senhor levantará para si um rei sobre Israel que eliminará a família de Jeroboão. Este é o dia! Como? Sim, agora mesmo.
15 अऊ यहोवा इसरायल ला अइसने मारही, जइसने पानी म नरकट के पऊधा हलाय जाथे। ओह इसरायल ला ये बने भुइयां ले उखान दीही, जेला ओह ओमन के पुरखामन ला देय रिहिस अऊ ओमन ला फरात नदी के ओ पार तितिर-बितिर कर दीही, काबरकि ओमन असेरा देवी के खंभा बनाके यहोवा के गुस्सा ला भड़काय हवंय।
15 E o Senhor ferirá Israel, de maneira que ficará como um junco balançando na água. Ele desarraigará Israel desta boa terra que deu aos seus antepassados e os espalhará para além do Rio, pois provocaram a ira do Senhor com os postes sagrados que fizeram.
16 अऊ ओ पाप, जऊन ला यरोबाम ह करिस अऊ इसरायल ले करवाईस, ओकर कारन यहोवा इसरायल ला तियाग दीही।”
16 E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer".
17 तब यरोबाम के घरवाली ह उठिस अऊ उहां ले तिरसा सहर चल दीस। जइसने ही ओह घर के कपाट म गोड़ रखिस, ओ छोकरा ह मर गीस।
17 Então a mulher de Jeroboão levantou-se e voltou para Tirza. Assim que entrou em casa, o menino morreu.
18 ओमन ओला माटी दीन, अऊ जम्मो इसरायल ओकर बर सोक मनाईस, जइसने कि यहोवा ह अपन सेवक अहियाह अगमजानी के जरिये कहे रिहिस।
18 Eles o sepultaram, e todo o Israel chorou por ele, conforme o Senhor predissera por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 यरोबाम के सासन के आने घटना, ओकर लड़ई अऊ ओह कइसने सासन करिस—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय।
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, suas guerras e como governou, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
20 यरोबाम ह बाईस साल तक राज करिस अऊ तब अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ नादाब नांव के ओकर बेटा ह ओकर जगह म राजा होईस।
20 Ele reinou durante vinte e dois anos, e então descansou com os seus antepassados. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor.
21 सुलेमान के बेटा, रहूबियाम ह यहूदा के राजा रिहिस। ओह इकतालीस बछर के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम सहर म सतरह साल ले राज करिस, ओ सहर जेला यहोवा ह इसरायल के जम्मो गोत्र म ले अपन नांव रखे बर चुने रिहिस। ओकर दाई के नांव नामा रिहिस; ओह एक अमोनी माईलोगन रिहिस।
21 Roboão, filho de Salomão, foi rei de Judá. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
22 यहूदीमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन। अपन पुरखामन ले घलो जादा पाप करके ओमन परमेसर के जलन रखइया कोरोध ला अऊ भड़काईन।
22 Judá fez o que o Senhor reprova. Pelos pecados que cometeram, eles despertaram a sua ira zelosa mais do que os seus antepassados o tinham feito.
23 ओमन जम्मो ऊंचहा पठार अऊ छइहां देवइया रूखमन के खाल्हे म, अपन बर ऊंचहा जगह, पबितर पथरा अऊ असेरा के खंभा बना लीन।
23 Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 अऊ त अऊ उहां देस म पुरूस बेस्यामन घलो देवालय म रिहिन; मनखेमन ओ जातिमन के जम्मो घिनौना काम करत रिहिन, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले निकाल देय रिहिस।
24 Havia no país até prostitutos cultuais; o povo se envolvia em todas as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 राजा रहूबियाम के राज के पांचवां साल म, मिसर के राजा सीसक ह यरूसलेम ऊपर हमला करिस,
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 अऊ ओह यहोवा के मंदिर के खजाना अऊ राजमहल के खजाना ला उठाके ले गीस। ओह सबो चीज ला ले गीस, जेमा सुलेमान के बनाय सोन के जम्मो ढालमन घलो रिहिन।
26 Levou embora todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 एकरसेति राजा रहूबियाम ह ओमन के बदला म कांसा के ढालमन ला बनवाईस अऊ ये ढालमन ला पहरेदारमन के ओ सेनापतिमन ला सऊंप दीस, जेमन राजमहल के प्रवेस दुवार म पहरेदारी करत रिहिन।
27 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
28 जब भी राजा ह यहोवा के मंदिर म जावय, तब पहरेदारमन ढालमन ला धरके चलंय, अऊ ओकर बाद ओमन ओ ढालमन ला पहरेदारमन के कमरा म लहुंटा देवंय।
28 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 रहूबियाम के सासन के आने घटना, अऊ जऊन कुछू ओह करिस, ओ जम्मो बात यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय?
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, e tudo o que fez, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
30 रहूबियाम अऊ यरोबाम के बीच म हमेसा लड़ई होवत रिहिस।
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 अऊ रहूबियाम ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओमन के संग दाऊद के सहर म माटी देय गीस। ओकर दाई के नांव नामा रिहिस, जऊन ह एक अमोनी माईलोगन रिहिस। अऊ ओकर बेटा अबियाह ओकर जगह म राजा बनिस।
31 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá. E o seu filho Abias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.