1 Reis 14

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ओ बेरा म यरोबाम के बेटा अबियाह ह बेमार हो गीस,
1 Naquele tempo, adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 तब यरोबाम ह अपन घरवाली ला कहिस, “जा अऊ अपन भेस ला अइसने बदल ले कि तोला कोनो यरोबाम के घरवाली के रूप म झन चिन सकंय। तब सीलो सहर ला चले जाबे। उहां अहियाह अगमजानी हवय, जऊन ह मोर ले कहे रिहिस कि मेंह ये मनखेमन के राजा बनहूं।
2 Disse este a sua mulher: Dispõe-te, agora, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão; e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual a meu respeito disse que eu seria rei sobre este povo.
3 अपन संग दस ठन रोटी, कुछू केक अऊ एक कुप्पी सहद ले, अऊ ओकर मेर जा। ओह तोला बताही कि लड़का के का होही।”
3 Leva contigo dez pães, bolos e uma botija de mel e vai ter com ele; ele te dirá o que há de suceder a este menino.
4 जइसने यरोबाम ह कहिस, ओकर घरवाली ह वइसनेच करिस अऊ सीलो म अहियाह के घर गीस।
4 A mulher de Jeroboão assim o fez; levantou-se, foi a Siló e entrou na casa de Aías; Aías já não podia ver, porque os seus olhos já se tinham escurecido, por causa da sua velhice.
5 पर यहोवा ह अहियाह ला ये बता दे रिहिस, “यरोबाम के घरवाली अपन बेटा के बारे म पुछे बर तोर करा आवत हे, काबरकि ओह बेमार हवय, अऊ तेंह ओकर ले ये-ये बात कहिबे। जब इहां आही, त ओह अइसने देखाही, जइसने ओह कोनो अऊ अय।”
5 Porém o Senhor disse a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás, porque, ao entrar, fingirá ser outra.
6 एकरसेति जब अहियाह ह कपाट करा आवत ओकर गोड़ के अवाज ला सुनिस, त ओह कहिस, “हे यरोबाम के घरवाली, भीतर आ। तेंह काबर ये भेस बदले हस? तोला बताय बर, मोला खराप संदेस मिले हवय।
6 Ouvindo Aías o ruído de seus pés, quando ela entrava pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que finges assim? Pois estou encarregado de te dizer duras novas.
7 जा अऊ यरोबाम ला बता कि यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहिथे: ‘मेंह तोला मनखेमन के बीच ले उठांय अऊ अपन मनखे इसरायलीमन ऊपर सासन करइया ठहिरांय।
7 Vai e dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Porquanto te levantei do meio do povo, e te fiz príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 मेंह दाऊद के घराना ले राज ला छीनके तोला दे देंव, पर तेंह मोर सेवक दाऊद के सहीं नइं ठहिरय, जऊन ह मोर हुकूममन ला मानिस अऊ अपन पूरा मन से मोर पाछू चलिस, अऊ सिरिप ओही काम करिस, जऊन ह मोर नजर म सही अय।
8 e tirei o reino da casa de Davi, e to entreguei, e tu não foste como Davi, meu servo, que guardou os meus mandamentos e andou após mim de todo o seu coração, para fazer somente o que parecia reto aos meus olhos;
9 तेंह ओ जम्मो ले जादा दुस्ट काम करे हवस, जऊन मन तोर ले पहिले रिहिन। तेंह अपन बर धातु के आने देवता अऊ मूरतीमन ला बना ले हस; तेंह मोर गुस्सा ला भड़काय हस अऊ मोर कोति ले अपन मुहूं फेर ले हस।
9 antes, fizeste o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e fizeste outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me viraste as costas;
10 “ ‘येकरे कारन, मेंह यरोबाम के घराना ऊपर बिपत्ति लानहूं। मेंह इसरायल म यरोबाम के हर एक आदमी ला नास कर दूहूं—चाहे गुलाम होवय या सुतंतर। मेंह यरोबाम के घराना ला अइसने जला दूहूं, जइसने कोनो गोबर ला पूरा खतम होवत तक जलाथे।
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 यरोबाम के घराना के जऊन मन सहर म मरहीं, ओमन ला कुकुरमन खाहीं, अऊ जऊन मन मैदान म मरहीं, ओमन ला चिरईमन खा जाहीं। काबरकि यहोवा ह ये कहे हवय!’
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, os cães o comerão, e o que morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.
12 “जहां तक तोर बात ए, तेंह घर वापिस जा। जब तें अपन सहर के भीतर गोड़ रखबे, त ओ छोकरा ह मर जाही।
12 Tu, pois, dispõe-te e vai para tua casa; quando puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 जम्मो इसरायलीमन ओकर बर सोक मनाहीं अऊ ओला माटी दीहीं। ओह यरोबाम के घराना के सिरिप एके झन होही, जऊन ला माटी दिये जाही, काबरकि यरोबाम के घराना म सिरिप ओहीच ह एके झन हवय, जऊन म यहोवा, इसरायल के परमेसर ह कुछू बने चीज पाय हवय।
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará; porque de Jeroboão só este dará entrada em sepultura, porquanto se achou nele coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, em casa de Jeroboão.
14 “यहोवा ह इसरायल ऊपर अपन बर एक अइसने राजा ठाढ़ करही, जऊन ह यरोबाम के परिवार ला नास कर दीही। अऊ अब येकर सुरूआत घलो हो चुके हवय।
14 O Senhor , porém, suscitará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Que digo eu? Há de ser já.
15 अऊ यहोवा इसरायल ला अइसने मारही, जइसने पानी म नरकट के पऊधा हलाय जाथे। ओह इसरायल ला ये बने भुइयां ले उखान दीही, जेला ओह ओमन के पुरखामन ला देय रिहिस अऊ ओमन ला फरात नदी के ओ पार तितिर-बितिर कर दीही, काबरकि ओमन असेरा देवी के खंभा बनाके यहोवा के गुस्सा ला भड़काय हवंय।
15 Também o Senhor ferirá a Israel para que se agite como a cana se agita nas águas; arrancará a Israel desta boa terra que dera a seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porquanto fez os seus postes-ídolos, provocando o Senhor à ira.
16 अऊ ओ पाप, जऊन ला यरोबाम ह करिस अऊ इसरायल ले करवाईस, ओकर कारन यहोवा इसरायल ला तियाग दीही।”
16 Abandonará a Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 तब यरोबाम के घरवाली ह उठिस अऊ उहां ले तिरसा सहर चल दीस। जइसने ही ओह घर के कपाट म गोड़ रखिस, ओ छोकरा ह मर गीस।
17 Então, a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza; chegando ela ao limiar da casa, morreu o menino.
18 ओमन ओला माटी दीन, अऊ जम्मो इसरायल ओकर बर सोक मनाईस, जइसने कि यहोवा ह अपन सेवक अहियाह अगमजानी के जरिये कहे रिहिस।
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Aías, seu servo.
19 यरोबाम के सासन के आने घटना, ओकर लड़ई अऊ ओह कइसने सासन करिस—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय।
19 Quanto aos mais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel.
20 यरोबाम ह बाईस साल तक राज करिस अऊ तब अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ नादाब नांव के ओकर बेटा ह ओकर जगह म राजा होईस।
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que reinou Jeroboão; e descansou com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 सुलेमान के बेटा, रहूबियाम ह यहूदा के राजा रिहिस। ओह इकतालीस बछर के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम सहर म सतरह साल ले राज करिस, ओ सहर जेला यहोवा ह इसरायल के जम्मो गोत्र म ले अपन नांव रखे बर चुने रिहिस। ओकर दाई के नांव नामा रिहिस; ओह एक अमोनी माईलोगन रिहिस।
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor escolhera de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. Naamá era o nome de sua mãe, amonita.
22 यहूदीमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन। अपन पुरखामन ले घलो जादा पाप करके ओमन परमेसर के जलन रखइया कोरोध ला अऊ भड़काईन।
22 Fez Judá o que era mau perante o Senhor ; e, com os pecados que cometeu, o provocou a zelo, mais do que fizeram os seus pais.
23 ओमन जम्मो ऊंचहा पठार अऊ छइहां देवइया रूखमन के खाल्हे म, अपन बर ऊंचहा जगह, पबितर पथरा अऊ असेरा के खंभा बना लीन।
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes-ídolos no alto de todos os elevados outeiros e debaixo de todas as árvores verdes.
24 अऊ त अऊ उहां देस म पुरूस बेस्यामन घलो देवालय म रिहिन; मनखेमन ओ जातिमन के जम्मो घिनौना काम करत रिहिन, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले निकाल देय रिहिस।
24 Havia também na terra prostitutos cultuais; fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
25 राजा रहूबियाम के राज के पांचवां साल म, मिसर के राजा सीसक ह यरूसलेम ऊपर हमला करिस,
25 No quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém
26 अऊ ओह यहोवा के मंदिर के खजाना अऊ राजमहल के खजाना ला उठाके ले गीस। ओह सबो चीज ला ले गीस, जेमा सुलेमान के बनाय सोन के जम्मो ढालमन घलो रिहिन।
26 e tomou os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 एकरसेति राजा रहूबियाम ह ओमन के बदला म कांसा के ढालमन ला बनवाईस अऊ ये ढालमन ला पहरेदारमन के ओ सेनापतिमन ला सऊंप दीस, जेमन राजमहल के प्रवेस दुवार म पहरेदारी करत रिहिन।
27 Em lugar destes, fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 जब भी राजा ह यहोवा के मंदिर म जावय, तब पहरेदारमन ढालमन ला धरके चलंय, अऊ ओकर बाद ओमन ओ ढालमन ला पहरेदारमन के कमरा म लहुंटा देवंय।
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda.
29 रहूबियाम के सासन के आने घटना, अऊ जऊन कुछू ओह करिस, ओ जम्मो बात यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखाय हवय?
29 Quanto aos mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
30 रहूबियाम अऊ यरोबाम के बीच म हमेसा लड़ई होवत रिहिस।
30 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
31 अऊ रहूबियाम ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओमन के संग दाऊद के सहर म माटी देय गीस। ओकर दाई के नांव नामा रिहिस, जऊन ह एक अमोनी माईलोगन रिहिस। अऊ ओकर बेटा अबियाह ओकर जगह म राजा बनिस।
31 Roboão descansou com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi. Naamá era o nome de sua mãe, amonita; e Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.