1 Crônicas 5
hne (HNE) vs VC
1 इसरायल के पहिलांत रूबेन के बेटामन (ओह पहिलांत रिहिस, पर जब ओह अपन ददा के बिछौना ला असुध करिस, त ओकर पहिलांत के अधिकार ला इसरायल के बेटा यूसुफ के बेटामन ला देय गीस; एकरसेति रूबेन के नांव ला ओकर जनम के अधिकार के मुताबिक बंसावली के लेखा-जोखा म नइं लिखे गीस,
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 अऊ अपन भाईमन ले यहूदा के नांव ह सबले जादा मजबूती से चलिस अऊ ओकर ले एक सासन करइया निकलके आईस, पर पहिलांत के अधिकार यूसुफ ह पाईस)।
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 इसरायल के पहिलांत रूबेन के बेटामन:
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 योएल के संतान:
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 सिमी के बेटा मीका,
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 अऊ बाल के बेटा बेरा, जऊन ला अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर बंदी बनाके ले गीस। बेरा ह रूबेनीमन के एक अगुवा रिहिस।
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 ओमन के रिस्तेदारमन के नांव ओमन के कुल के मुताबिक बंसावली के सूची म लिखे गीस:
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 अऊ अजाज के बेटा बेला, जऊन ह सेमा के पोता अऊ योएल के परपोता रिहिस।
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 पूरब कोति ओमन ओ निरजन जगह के किनारे तक के भुइयां ऊपर कब्जा कर लीन, जऊन ह फरात नदी तक फईले हवय, काबरकि ओमन के पसुमन के संखिया गिलाद देस म बाढ़ गे रिहिस।
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 साऊल के राज के समय म ओमन हगरीमन ले लड़ई करिन अऊ हगरीमन ओमन ले हार गीन; तब ओमन गिलाद के जम्मो पूरबी भाग के इलाका म हगरीमन के निवासमन ऊपर अधिकार कर लीन।
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 गादीमन ओमन के बाद सलका नगर तक बासान के इलाका म रहत रिहिन।
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 योएल तो मुखिया रिहिस, अऊ दूसरा सापाम, तब यानै अऊ सापात, येमन बासान म रहंय।
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 परिवारमन के मुताबिक ओमन के रिस्तेदारमन:
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 येमन अबीहैल के बेटा रिहिन जऊन ह हूरी के बेटा रिहिस, हूरी ह योराह के बेटा, योराह ह गिलाद के बेटा, गिलाद ह मिकाएल के बेटा, मिकाएल ह यसीसै के बेटा, यसीसै ह यहदो के बेटा, यहदो ह बूज के बेटा रिहिस।
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 येमन के परिवार के मुखिया अही रिहिस, जऊन ह अब्दीएल के बेटा अऊ गूनी के पोता रिहिस।
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 गादीमन बासान के गिलाद अऊ ओकर बाहिर म फईले गांवमन म, अऊ सारोन के जम्मो चरागनमन म रहत रिहिन, जऊन ह दूरिहा तक फईले रिहिस।
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 ये जम्मो के नांव बंसावली म यहूदा के राजा योताम अऊ इसरायल के राजा यरोबाम के सासनकाल म लिखे गीस।
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 रूबेनी, गादी, अऊ मनस्से के आधा गोत्र के 44,760 आदमीमन सेना म सेवा देय बर तियार रिहिन—येमन ढाल अऊ तलवार अऊ तीर चलाय म माहिर रिहिन, अऊ येमन लड़ई के सिकछा लेय रिहिन।
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 ओमन हगरी, यतूर, नापीस अऊ नोदाब के बिरूध लड़ई करिन।
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 ओमन के बिरूध लड़ई म येमन ला मदद मिले रिहिस अऊ परमेसर ह हगरीमन अऊ ओमन के जम्मो संगी सेना ला येमन के हांथ म कर दीस, काबरकि लड़ई के बेरा येमन परमेसर ला गोहारिन। अऊ ओह ओमन के पराथना ला सुनिस, काबरकि येमन ओकर ऊपर भरोसा रखिन।
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 येमन हगरीमन के पसुमन ला छीन लीन—जेमा पचास हजार ऊंट, दू लाख पचास हजार भेड़, अऊ दू हजार गदहामन रिहिन। येमन एक लाख मनखेमन ला घलो बंदी बनाके ले गीन,
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 अऊ आने बहुंते झन मारे गीन, काबरकि येह परमेसर के लड़ई रिहिस। येमन ओ जगह म बंधुवई के समय तक कब्जा बनाय रखिन।
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 मनस्से के आधा गोत्र के मनखेमन के संखिया बहुंत रिहिस; ओमन ओ देस म बासान ले लेके बाल-हेरमोन तक बस गीन; बाल-हेरमोन ला सनीर (हेरमोन पहाड़) कहे जाथे।
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 ओमन के परिवारमन के मुखिया येमन रिहिन: एपेर, यिसी, एलीएल, अजरीएल, यरमियाह, होदवियाह अऊ यहदीएल। येमन बड़े बीर अऊ नामी मनखे अऊ अपन परिवारमन के मुखिया रिहिन।
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 पर ओमन अपन पुरखामन के परमेसर ले बिसवासघात करिन अऊ ओ देस के ओ मनखेमन के देवतामन के पूजा करे के दुवारा अपनआप ले बेभिचार करिन, जेमन ला परमेसर ह ओमन के आघू ले नास कर देय रिहिस।
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 एकरसेति इसरायल के परमेसर ह अस्सूर के राजा पूल (जेला अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर कहे जाथे) के मन ला उभारिस, जऊन ह रूबेनी, गादी, अऊ मनस्से के आधा गोत्र के मनखेमन ला बंधुवई म ले गीस। ओह ओमन ला हलह, हाबोर, हारा अऊ गोजान नदी करा ले गीस, जिहां ओमन आज तक हवंय।
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.