1 Crônicas 5

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 इसरायल के पहिलांत रूबेन के बेटामन (ओह पहिलांत रिहिस, पर जब ओह अपन ददा के बिछौना ला असुध करिस, त ओकर पहिलांत के अधिकार ला इसरायल के बेटा यूसुफ के बेटामन ला देय गीस; एकरसेति रूबेन के नांव ला ओकर जनम के अधिकार के मुताबिक बंसावली के लेखा-जोखा म नइं लिखे गीस,
1 Estes são os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel. ( De fato, ele era o mais velho, mas, por ter desonrado o leito de seu pai, seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de José, filho de Israel, de modo que não foi alistado nos registros genealógicos como o primeiro filho.
2 अऊ अपन भाईमन ले यहूदा के नांव ह सबले जादा मजबूती से चलिस अऊ ओकर ले एक सासन करइया निकलके आईस, पर पहिलांत के अधिकार यूसुफ ह पाईस)।
2 Embora Judá tenha sido o mais poderoso de seus irmãos e dele tenha vindo um líder, os direitos de filho mais velho foram dados a José ).
3 इसरायल के पहिलांत रूबेन के बेटामन:
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 योएल के संतान:
4 Estes foram os descendentes de Joel: Seu filho Semaías, pai de Gogue, que foi o pai de Simei,
5 सिमी के बेटा मीका,
5 pai de Mica, que foi o pai de Reaías, pai de Baal,
6 अऊ बाल के बेटा बेरा, जऊन ला अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर बंदी बनाके ले गीस। बेरा ह रूबेनीमन के एक अगुवा रिहिस।
6 que foi o pai de Beera, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria levou para o exílio. Beera era um líder da tribo de Rúben.
7 ओमन के रिस्तेदारमन के नांव ओमन के कुल के मुताबिक बंसावली के सूची म लिखे गीस:
7 Estes foram os parentes dele, de acordo com seus clãs, alistados conforme os seus registros genealógicos: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 अऊ अजाज के बेटा बेला, जऊन ह सेमा के पोता अऊ योएल के परपोता रिहिस।
8 e Belá, filho de Azaz, neto de Sema e bisneto de Joel. Eles foram viver na região que vai desde Aroer até o monte Nebo e Baal-Meom.
9 पूरब कोति ओमन ओ निरजन जगह के किनारे तक के भुइयां ऊपर कब्जा कर लीन, जऊन ह फरात नदी तक फईले हवय, काबरकि ओमन के पसुमन के संखिया गिलाद देस म बाढ़ गे रिहिस।
9 A leste ocuparam a terra que vai até o deserto que se estende na direção do rio Eufrates, pois os seus rebanhos tinham aumentado muito em Gileade.
10 साऊल के राज के समय म ओमन हगरीमन ले लड़ई करिन अऊ हगरीमन ओमन ले हार गीन; तब ओमन गिलाद के जम्मो पूरबी भाग के इलाका म हगरीमन के निवासमन ऊपर अधिकार कर लीन।
10 Durante o reinado de Saul eles entraram em guerra contra os hagarenos e os derrotaram, passando a ocupar o acampamento deles por toda a região a leste de Gileade.
11 गादीमन ओमन के बाद सलका नगर तक बासान के इलाका म रहत रिहिन।
11 Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
12 योएल तो मुखिया रिहिस, अऊ दूसरा सापाम, तब यानै अऊ सापात, येमन बासान म रहंय।
12 Joel foi o primeiro chefe de clãs em Basã, Safã, o segundo; os outros foram Janai e Safate.
13 परिवारमन के मुताबिक ओमन के रिस्तेदारमन:
13 Estes foram os parentes deles, por famílias: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber. Eram sete ao todo.
14 येमन अबीहैल के बेटा रिहिन जऊन ह हूरी के बेटा रिहिस, हूरी ह योराह के बेटा, योराह ह गिलाद के बेटा, गिलाद ह मिकाएल के बेटा, मिकाएल ह यसीसै के बेटा, यसीसै ह यहदो के बेटा, यहदो ह बूज के बेटा रिहिस।
14 Eles eram descendentes de Abiail, filho de Huri, neto de Jaroa, bisneto de Gileade e trineto de Micael, que foi filho de Jesisai, neto de Jado e bisneto de Buz.
15 येमन के परिवार के मुखिया अही रिहिस, जऊन ह अब्दीएल के बेटा अऊ गूनी के पोता रिहिस।
15 Aí, filho de Abdiel e neto de Guni, foi o chefe dessas famílias.
16 गादीमन बासान के गिलाद अऊ ओकर बाहिर म फईले गांवमन म, अऊ सारोन के जम्मो चरागनमन म रहत रिहिन, जऊन ह दूरिहा तक फईले रिहिस।
16 A tribo de Gade habitou em Gileade, em Basã e seus povoados, e em toda a extensão das terras de pastagem de Sarom.
17 ये जम्मो के नांव बंसावली म यहूदा के राजा योताम अऊ इसरायल के राजा यरोबाम के सासनकाल म लिखे गीस।
17 Todos esses entraram nos registros genealógicos durante os reinados de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 रूबेनी, गादी, अऊ मनस्से के आधा गोत्र के 44,760 आदमीमन सेना म सेवा देय बर तियार रिहिन—येमन ढाल अऊ तलवार अऊ तीर चलाय म माहिर रिहिन, अऊ येमन लड़ई के सिकछा लेय रिहिन।
18 As tribos de Rúben, Gade e a metade da tribo de Manassés tinham juntas quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta homens de combate, capazes de empunhar escudo e espada, de usar o arco, e treinados para a guerra.
19 ओमन हगरी, यतूर, नापीस अऊ नोदाब के बिरूध लड़ई करिन।
19 Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
20 ओमन के बिरूध लड़ई म येमन ला मदद मिले रिहिस अऊ परमेसर ह हगरीमन अऊ ओमन के जम्मो संगी सेना ला येमन के हांथ म कर दीस, काबरकि लड़ई के बेरा येमन परमेसर ला गोहारिन। अऊ ओह ओमन के पराथना ला सुनिस, काबरकि येमन ओकर ऊपर भरोसा रखिन।
20 Durante a batalha clamaram a Deus, que os ajudou, entregando os hagarenos e todos os seus aliados nas suas mãos. Deus os atendeu, porque confiaram nele.
21 येमन हगरीमन के पसुमन ला छीन लीन—जेमा पचास हजार ऊंट, दू लाख पचास हजार भेड़, अऊ दू हजार गदहामन रिहिन। येमन एक लाख मनखेमन ला घलो बंदी बनाके ले गीन,
21 Tomaram dos hagarenos o rebanho de cinqüenta mil camelos, duzentas e cinqüenta mil ovelhas e dois mil jumentos. Também fizeram cem mil prisioneiros.
22 अऊ आने बहुंते झन मारे गीन, काबरकि येह परमेसर के लड़ई रिहिस। येमन ओ जगह म बंधुवई के समय तक कब्जा बनाय रखिन।
22 E muitos foram os inimigos mortos, pois a batalha era de Deus. Eles ocuparam aquela terra até a época do exílio.
23 मनस्से के आधा गोत्र के मनखेमन के संखिया बहुंत रिहिस; ओमन ओ देस म बासान ले लेके बाल-हेरमोन तक बस गीन; बाल-हेरमोन ला सनीर (हेरमोन पहाड़) कहे जाथे।
23 A metade da tribo de Manassés era numerosa e se estabeleceu na região que vai de Basã a Baal-Hermom, isto é, até Senir, o monte Hermom.
24 ओमन के परिवारमन के मुखिया येमन रिहिन: एपेर, यिसी, एलीएल, अजरीएल, यरमियाह, होदवियाह अऊ यहदीएल। येमन बड़े बीर अऊ नामी मनखे अऊ अपन परिवारमन के मुखिया रिहिन।
24 Estes eram os chefes das famílias dessa tribo: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Eram soldados valentes, homens famosos, e chefes das famílias.
25 पर ओमन अपन पुरखामन के परमेसर ले बिसवासघात करिन अऊ ओ देस के ओ मनखेमन के देवतामन के पूजा करे के दुवारा अपनआप ले बेभिचार करिन, जेमन ला परमेसर ह ओमन के आघू ले नास कर देय रिहिस।
25 Mas foram infiéis para com o Deus dos seus antepassados e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 एकरसेति इसरायल के परमेसर ह अस्सूर के राजा पूल (जेला अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर कहे जाथे) के मन ला उभारिस, जऊन ह रूबेनी, गादी, अऊ मनस्से के आधा गोत्र के मनखेमन ला बंधुवई म ले गीस। ओह ओमन ला हलह, हाबोर, हारा अऊ गोजान नदी करा ले गीस, जिहां ओमन आज तक हवंय।
26 Por isso o Deus de Israel incitou Pul, que é Tiglate-Pileser, rei da Assíria, a levar as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés para Hala, para Habor, para Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.