1 Crônicas 29
hne (HNE) vs NVI
1 तब राजा दाऊद ह पूरा सभा के मनखेमन ला कहिस: “मोर बेटा सुलेमान, जेला परमेसर ह चुने हवय, ओह छोटे हवय अऊ ओला अनुभव घलो नइं ए। पर काम ह बड़े हे, काबरकि ये महल सहीं भवन ह मनखे बर नइं, पर यहोवा परमेसर बर बनही।
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 मोर जम्मो साधनमन ले मेंह मोर परमेसर के मंदिर बर चीजमन ला दे हवंव—सोन के काम बर सोन, चांदी के काम बर चांदी, कांसा के काम बर कांसा, लोहा के काम बर लोहा अऊ लकड़ी के काम बर लकड़ी, संग म लगाय या जड़े बर गोमेदक, फिरोजा, कई रंग के कीमती पथरा, अऊ किसम-किसम के जम्मो सुघर पथरा अऊ संगमरमर के पथरा—ये जम्मो चीज भारी मात्रा म दे हवंव
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 ओ हर एक चीज, जेला मेंह ये पबितर मंदिर बर मोर परमेसर के मंदिर के भक्ति म दे हवंव, येकर अलावा, मेंह अब मोर परमेसर के मंदिर बर अपन खुद के खजाना के सोन अऊ चांदी देवत हंव:
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 याने कि तीन हजार सोन (ओपीर के सोन) के टेलेन्ट अऊ सात हजार टेलेन्ट सुध करे गे चांदी, भवन के दीवारमन म मढ़े बर,
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 सोन के काम अऊ चांदी के काम बर, अऊ कारीगरमन के दुवारा करइया जम्मो काम बर दे हवंव। अब, आज कोन ह अपन ईछा ले अपनआप ला यहोवा बर समरपित करे चाहथे?”
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 तब परिवार के मुखियामन, इसरायल के गोत्र के अधिकारीमन, हजार-हजार दल के सेनापति अऊ सौ-सौ दल के सेनापतिमन, अऊ राजा के काम बर ठहिराय गे अधिकारीमन अपन-अपन ईछा ले दीन।
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 ओमन परमेसर के मंदिर के काम बर पांच हजार टेलेन्ट अऊ दस हजार दरकमोन सोन, दस हजार टेलेन्ट चांदी, अठारह हजार टेलेन्ट कांसा अऊ एक लाख टेलेन्ट लोहा दीन।
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 जेकर करा कीमती पथरामन रिहिन, ओमन ओ पथरामन ला यहोवा के मंदिर के खजाना म दे दीन, जऊन ह गेरसोनीमन के यहीएल के देखरेख म रिहिस।
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 अपन अगुवामन के ईछा से देवई ला देखके, मनखेमन आनंद मनाईन, काबरकि ओमन खुले मन ले अऊ अपन ईछा ले यहोवा ला देय रिहिन। दाऊद राजा घलो बहुंत आनंद मनाईस।
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 दाऊद ह जम्मो सभा के आघू म यहोवा के ये कहिके महिमा करिस,
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 हे यहोवा, महानता अऊ सामर्थ
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 धन-संपत्ति अऊ आदर तोर करा ले आथे;
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 अब, हे हमर परमेसर, हमन तोला धनबाद,
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 “पर मेंह कोन अंव, अऊ मोर मनखेमन कोन अंय, कि हमन अइसने उदार मन ले दे सकन? हर एक चीज तोर करा ले आथे, अऊ हमन तोला सिरिप ओही चीज दे हन, जऊन ह तोर ले हमर करा आथे।
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 हमन तोर नजर म परदेसी अऊ अजनबी अन, जइसे कि हमर जम्मो पुरखामन रिहिन। धरती म हमर दिन ह बिगर आसा के एक छइहां सहीं अय।
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 हे यहोवा हमर परमेसर, ये जम्मो बहुंत अकन चीज, जेला हमन तोर पबितर नांव बर एक भवन बनाय खातिर दे हवन, ये जम्मो चीज तोर करा ले आथे, अऊ ये जम्मो चीज तोर अय।
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 हे मोर परमेसर, मेंह जानत हंव कि तेंह मन ला जांचथस अऊ ईमानदारी ले खुस होथस। ये जम्मो चीज मेंह अपन ईछा ले अऊ सही मनसा ले दे हवंव। अऊ अब मेंह आनंद के संग देखे हंव कि तोर मनखे, जऊन मन इहां हवंय, कइसे अपन ईछा ले तोला देय हवंय।
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 हे यहोवा, हमर पुरखा अब्राहम, इसहाक अऊ इसरायल के परमेसर, ये ईछा अऊ बिचारमन ला अपन मनखेमन के मन म हमेसा बनाय रख, अऊ ओमन के मन ला अपन कोति लगाय रख।
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 अऊ मोर बेटा सुलेमान ला भक्ति ले भरे अइसे मन दे कि ओह तोर हुकूम, कानून अऊ बिधिमन ला मानय अऊ ओ महल सहीं भवन ला बनाय बर हर काम करे, जेकर इंतजाम मेंह करे हवंव।”
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 तब दाऊद ह जम्मो सभा के मनखेमन ला कहिस, “यहोवा तुम्हर परमेसर के महिमा होवय।” तब ओमन जम्मो यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के महिमा करिन; ओमन मुड़ नवाके, यहोवा अऊ राजा ला सास्टांग दंडवत करिन।
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 ओकर दूसर दिन, ओमन यहोवा ला बलिदान चघाईन अऊ ओकर करा होम-बलिदान लानिन: एक हजार बईला, एक हजार मेढ़ा अऊ एक हजार नर मेढ़ा-पीला, अऊ संग म ओमन के पेय-बलिदान, अऊ जम्मो इसरायल बर बहुंत अकन आने बलिदान।
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 ओ दिन ओमन यहोवा के आघू म बहुंत आनंद सहित खाईन अऊ पीईन।
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 तब सुलेमान ह यहोवा के सिंघासन म अपन ददा दाऊद के जगह म राजा के रूप म बईठिस। ओह उन्नति करत गीस अऊ जम्मो इसरायल ह ओकर बात मानिस।
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 जम्मो अधिकारी अऊ योद्धा, संग म राजा दाऊद के जम्मो बेटामन सुलेमान राजा के अधीन रहे के सपथ खाईन।
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 यहोवा ह सुलेमान ला जम्मो इसरायल के नजर म बहुंत बढ़ाईस अऊ ओला अइसे राजकीय सोभा दीस, जइसे ओकर पहिले इसरायल म कोनो राजा ला नइं देय रिहिस।
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 यिसै के बेटा दाऊद ह जम्मो इसरायल के ऊपर राजा रिहिस।
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 ओह इसरायल ऊपर चालीस साल तक राज करिस—सात साल हेबरोन सहर म अऊ तैंतीस साल यरूसलेम सहर म।
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 ओह लम्बा जिनगी, धन अऊ आदरमान के आनंद उठाके बने बुढ़त काल म मरिस। ओकर बेटा सुलेमान ओकर जगह म राजा बनिस।
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 सुरू ले लेके आखिरी तक, दाऊद राजा के राज के घटनामन समूएल अगम-दरसी के अभिलेख, नातान अगमजानी के अभिलेख अऊ गाद अगम-दरसी के अभिलेख म लिखे गे हवंय,
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 संग म ओकर राज अऊ सक्ति, अऊ ओकर आसपास के अऊ इसरायल के अऊ आने जम्मो देसमन के परिस्थिति के बारे म घलो लिखे गे हवय।
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.