1 Crônicas 29

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब राजा दाऊद ह पूरा सभा के मनखेमन ला कहिस: “मोर बेटा सुलेमान, जेला परमेसर ह चुने हवय, ओह छोटे हवय अऊ ओला अनुभव घलो नइं ए। पर काम ह बड़े हे, काबरकि ये महल सहीं भवन ह मनखे बर नइं, पर यहोवा परमेसर बर बनही।
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e inexperiente, e esta obra é grande; porque o palácio não é para homens, mas para o Senhor Deus.
2 मोर जम्मो साधनमन ले मेंह मोर परमेसर के मंदिर बर चीजमन ला दे हवंव—सोन के काम बर सोन, चांदी के काम बर चांदी, कांसा के काम बर कांसा, लोहा के काम बर लोहा अऊ लकड़ी के काम बर लकड़ी, संग म लगाय या जड़े बर गोमेदक, फिरोजा, कई रंग के कीमती पथरा, अऊ किसम-किसम के जम्मो सुघर पथरा अऊ संगमरमर के पथरा—ये जम्मो चीज भारी मात्रा म दे हवंव
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já preparei para a casa de meu Deus ouro para as obras de ouro, prata para as de prata, bronze para as de bronze, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira; pedras de ônix, pedras de engaste, pedras de várias cores, de mosaicos e toda sorte de pedras preciosas, e mármore, e tudo em abundância.
3 ओ हर एक चीज, जेला मेंह ये पबितर मंदिर बर मोर परमेसर के मंदिर के भक्ति म दे हवंव, येकर अलावा, मेंह अब मोर परमेसर के मंदिर बर अपन खुद के खजाना के सोन अऊ चांदी देवत हंव:
3 E ainda, porque amo a casa de meu Deus, o ouro e a prata particulares que tenho dou para a casa de meu Deus, afora tudo quanto preparei para o santuário:
4 याने कि तीन हजार सोन (ओपीर के सोन) के टेलेन्ट अऊ सात हजार टेलेन्ट सुध करे गे चांदी, भवन के दीवारमन म मढ़े बर,
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 सोन के काम अऊ चांदी के काम बर, अऊ कारीगरमन के दुवारा करइया जम्मो काम बर दे हवंव। अब, आज कोन ह अपन ईछा ले अपनआप ला यहोवा बर समरपित करे चाहथे?”
5 ouro para os objetos de ouro e prata para os de prata, e para toda obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto, hoje, a trazer ofertas liberalmente ao Senhor ?
6 तब परिवार के मुखियामन, इसरायल के गोत्र के अधिकारीमन, हजार-हजार दल के सेनापति अऊ सौ-सौ दल के सेनापतिमन, अऊ राजा के काम बर ठहिराय गे अधिकारीमन अपन-अपन ईछा ले दीन।
6 Então, os chefes das famílias, os príncipes das tribos de Israel, os capitães de mil e os de cem e até os intendentes sobre as empresas do rei voluntariamente contribuíram
7 ओमन परमेसर के मंदिर के काम बर पांच हजार टेलेन्ट अऊ दस हजार दरकमोन सोन, दस हजार टेलेन्ट चांदी, अठारह हजार टेलेन्ट कांसा अऊ एक लाख टेलेन्ट लोहा दीन।
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cinco mil talentos de ouro, dez mil daricos, dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze e cem mil talentos de ferro.
8 जेकर करा कीमती पथरामन रिहिन, ओमन ओ पथरामन ला यहोवा के मंदिर के खजाना म दे दीन, जऊन ह गेरसोनीमन के यहीएल के देखरेख म रिहिस।
8 Os que possuíam pedras preciosas as trouxeram para o tesouro da Casa do Senhor , a cargo de Jeiel, o gersonita.
9 अपन अगुवामन के ईछा से देवई ला देखके, मनखेमन आनंद मनाईन, काबरकि ओमन खुले मन ले अऊ अपन ईछा ले यहोवा ला देय रिहिन। दाऊद राजा घलो बहुंत आनंद मनाईस।
9 O povo se alegrou com tudo o que se fez voluntariamente; porque de coração íntegro deram eles liberalmente ao Senhor ; também o rei Davi se alegrou com grande júbilo.
10 दाऊद ह जम्मो सभा के आघू म यहोवा के ये कहिके महिमा करिस,
10 Pelo que Davi louvou ao Senhor perante a congregação toda e disse: Bendito és tu, Senhor , Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
11 हे यहोवा, महानता अऊ सामर्थ
11 Teu, Senhor , é o poder, a grandeza, a honra, a vitória e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu, Senhor , é o reino, e tu te exaltaste por chefe sobre todos.
12 धन-संपत्ति अऊ आदर तोर करा ले आथे;
12 Riquezas e glória vêm de ti, tu dominas sobre tudo, na tua mão há força e poder; contigo está o engrandecer e a tudo dar força.
13 अब, हे हमर परमेसर, हमन तोला धनबाद,
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome.
14 “पर मेंह कोन अंव, अऊ मोर मनखेमन कोन अंय, कि हमन अइसने उदार मन ले दे सकन? हर एक चीज तोर करा ले आथे, अऊ हमन तोला सिरिप ओही चीज दे हन, जऊन ह तोर ले हमर करा आथे।
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos dar voluntariamente estas coisas? Porque tudo vem de ti, e das tuas mãos to damos.
15 हमन तोर नजर म परदेसी अऊ अजनबी अन, जइसे कि हमर जम्मो पुरखामन रिहिन। धरती म हमर दिन ह बिगर आसा के एक छइहां सहीं अय।
15 Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não temos permanência.
16 हे यहोवा हमर परमेसर, ये जम्मो बहुंत अकन चीज, जेला हमन तोर पबितर नांव बर एक भवन बनाय खातिर दे हवन, ये जम्मो चीज तोर करा ले आथे, अऊ ये जम्मो चीज तोर अय।
16 Senhor , nosso Deus, toda esta abundância que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome vem da tua mão e é toda tua.
17 हे मोर परमेसर, मेंह जानत हंव कि तेंह मन ला जांचथस अऊ ईमानदारी ले खुस होथस। ये जम्मो चीज मेंह अपन ईछा ले अऊ सही मनसा ले दे हवंव। अऊ अब मेंह आनंद के संग देखे हंव कि तोर मनखे, जऊन मन इहां हवंय, कइसे अपन ईछा ले तोला देय हवंय।
17 Bem sei, meu Deus, que tu provas os corações e que da sinceridade te agradas; eu também, na sinceridade de meu coração, dei voluntariamente todas estas coisas; acabo de ver com alegria que o teu povo, que se acha aqui, te faz ofertas voluntariamente.
18 हे यहोवा, हमर पुरखा अब्राहम, इसहाक अऊ इसरायल के परमेसर, ये ईछा अऊ बिचारमन ला अपन मनखेमन के मन म हमेसा बनाय रख, अऊ ओमन के मन ला अपन कोति लगाय रख।
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e pensamentos, inclina-lhe o coração para contigo;
19 अऊ मोर बेटा सुलेमान ला भक्ति ले भरे अइसे मन दे कि ओह तोर हुकूम, कानून अऊ बिधिमन ला मानय अऊ ओ महल सहीं भवन ला बनाय बर हर काम करे, जेकर इंतजाम मेंह करे हवंव।”
19 e a Salomão, meu filho, dá coração íntegro para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos, fazendo tudo para edificar este palácio para o qual providenciei.
20 तब दाऊद ह जम्मो सभा के मनखेमन ला कहिस, “यहोवा तुम्हर परमेसर के महिमा होवय।” तब ओमन जम्मो यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के महिमा करिन; ओमन मुड़ नवाके, यहोवा अऊ राजा ला सास्टांग दंडवत करिन।
20 Então, disse Davi a toda a congregação: Agora, louvai o Senhor , vosso Deus. Então, toda a congregação louvou ao Senhor , Deus de seus pais; todos inclinaram a cabeça, adoraram o Senhor e se prostraram perante o rei.
21 ओकर दूसर दिन, ओमन यहोवा ला बलिदान चघाईन अऊ ओकर करा होम-बलिदान लानिन: एक हजार बईला, एक हजार मेढ़ा अऊ एक हजार नर मेढ़ा-पीला, अऊ संग म ओमन के पेय-बलिदान, अऊ जम्मो इसरायल बर बहुंत अकन आने बलिदान।
21 Ao outro dia, trouxeram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram holocaustos de mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 ओ दिन ओमन यहोवा के आघू म बहुंत आनंद सहित खाईन अऊ पीईन।
22 Comeram e beberam, naquele dia, perante o Senhor , com grande regozijo. Pela segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao
23 तब सुलेमान ह यहोवा के सिंघासन म अपन ददा दाऊद के जगह म राजा के रूप म बईठिस। ओह उन्नति करत गीस अऊ जम्मो इसरायल ह ओकर बात मानिस।
23 Salomão assentou-se no trono do Senhor , rei, em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedecia.
24 जम्मो अधिकारी अऊ योद्धा, संग म राजा दाऊद के जम्मो बेटामन सुलेमान राजा के अधीन रहे के सपथ खाईन।
24 Todos os príncipes, os grandes e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão.
25 यहोवा ह सुलेमान ला जम्मो इसरायल के नजर म बहुंत बढ़ाईस अऊ ओला अइसे राजकीय सोभा दीस, जइसे ओकर पहिले इसरायल म कोनो राजा ला नइं देय रिहिस।
25 O Senhor engrandeceu sobremaneira a Salomão perante todo o Israel; deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 यिसै के बेटा दाऊद ह जम्मो इसरायल के ऊपर राजा रिहिस।
26 Ora, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ओह इसरायल ऊपर चालीस साल तक राज करिस—सात साल हेबरोन सहर म अऊ तैंतीस साल यरूसलेम सहर म।
27 O tempo que reinou sobre Israel foi de quarenta anos: em Hebrom, sete; em Jerusalém, trinta e três.
28 ओह लम्बा जिनगी, धन अऊ आदरमान के आनंद उठाके बने बुढ़त काल म मरिस। ओकर बेटा सुलेमान ओकर जगह म राजा बनिस।
28 Morreu em ditosa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 सुरू ले लेके आखिरी तक, दाऊद राजा के राज के घटनामन समूएल अगम-दरसी के अभिलेख, नातान अगमजानी के अभिलेख अऊ गाद अगम-दरसी के अभिलेख म लिखे गे हवंय,
29 Os atos, pois, do rei Davi, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas, registrados por Samuel, o vidente, nas crônicas do profeta Natã e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 संग म ओकर राज अऊ सक्ति, अऊ ओकर आसपास के अऊ इसरायल के अऊ आने जम्मो देसमन के परिस्थिति के बारे म घलो लिखे गे हवय।
30 juntamente com o que se passou no seu reinado e a respeito do seu poder e todos os acontecimentos que se deram com ele, com Israel e com todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.