Salmos 109
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC
1 Kai ing kam kyih, Aw Khawsa, awi myhna koeh awm hqoeng,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 kawtih thlakchekhqi ingkaw thlak thaikhqi ing amim kha ni ang sih khqi nawh; ami qaai ce kqawn uhy.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Sawhnaak awi ing nik chung khqi nawh, akawng a awm kaana ni tuk khqi hy.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Ka pyi na ka taaknaak ce thawlh puknaak na haw law na uhy, cehlai kai taw ak cykcah thlang na awm nyng.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 A leek ce ak che ing thung law unawh, pyi na ka taaknaak cesawhnaak ing thung law uhy.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Anih ak oelh aham thlakche ce taak pe tloep; thawlh a pukkung ce ak tang ben awh pha seh.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Awideng na a awm awh, dawk lo seitaw, ak cykcahnaak ing dawk sak seh.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 A hqinglu tawi pe seitaw; thlakchang ing hquikung dyih hun ce qawt pe tloep seh.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 A cakhqi cadah na awm u seitaw a zukhqi nuhai na awm u seh.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 A cakhqi ing kut dun doena van u seitaw; a imqawk awhkawng hqek na awm u seh.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Ik-oeih a capung na ak pukhqi ing a khawhthemkhqi ce lawh pe boeih u seitaw; a bibinaak phu ce khinkhqi ing muk pe bang seh.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 U ingawm koeh qeen seitaw pa amak ta naasenkhqi awm koeh qeen u seh.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 A cadil naa ce law boet seitaw, ak law hly kawi chawn awhkaw ming khui awhkawng qeng u seh.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Ami pakhqi thawlhnaak ce Bawipa hai awh sim loet na awm seitaw ami nu a thawlhnaak ce koeh qeng voel seh.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Cekkhqi sim loetnaak ce khawmdek awh a law boetnaak aham a mingmih a thawlhnaak ce Bawipa haiawh awm loet seh.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Ikawtih qeennaak tive poek awm ap poek qoe qoe hy, khawdeng ak voet hlauhkhqi ingkaw kawlung ak kqekkhqi ce him aham hqut hy.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Lihoei ce lungna hy – amah ak khan awh tla tloep seh; thlang a zoseennaak awh ak kaw am law hy – zoseennaak ce anih a venawh kawng ak hla na awm lawt seh.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Lihoei ce hi na bai nawh; a pum khuiawh tui amyihna kun pehy.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Ce ing angki amyihna zawl khak seitaw cawi pinnaak amyihna kumqui dy pin seh.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Kai thawlh anik puk khqi ingkaw, kai ak che na anik kqawnkhqi a venawh Bawipa ing ve ve thaphu na pe seh.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Cehlai, Aw Boeimang Khawsa, nang ing nang ming ak caming ak leek na ni sai nawh; na lungnaak ak leek ak caming ni hul lah.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Khawdeng ingkaw voethlauh thlang na awm nyng saw, kak kawk khuiawh ak lingbyi ing ngawha ai hy.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Khawmy ben awhkaw khawngkawn amyihna nung thoeih hawh nyng saw; khamkhawk amyihna tlai let let nyng.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Buh ka hyhnaak awh kam khawkhlu qawi am cak voel hy; kang sak boeih qep qep nawh a tankqat na awm hqoeng nyng.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Thawlh anik puk khqi ak kqawnseet aham awm kqoeng nyng saw; a mini huh awh ami lu hil uhy.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Aw Bawipa ka Khawsa, ni hul lah; na lungnaak ak caming ni hul cang lah.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Ve ve nang a kut ni tice sim sak nawh, Aw Bawipa, nang ing ni na sai tice sim sak lah.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Cekkhqi ing khawseet hly hlai uhy, nang ingtaw zoseen pe hyk ti; cekkhqi ing ami tuk awh chah phyi kawm uh, cehlai nang a tyihzawih taw zeel kaw.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Kai thawlh anik puk khqi taw ming seetnaak ce hi amyihna bai kawm u saw chahnaak ing angki amyihna zawl qu khoep kawm uh.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Kam kha ing Bawipa ce khawzah na zoeksang kawng nyng saw; thlang kqeng khawzah anglakawh amah kyihcah kawng nyng.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Ikawtih anik palh sak khqi a venawh kawng anih a hqingnaak ce hul peek aham anih taw ak voethlauhkhqi ak tang ben awh dyi hy.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.