Salmos 109

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kai ing kam kyih, Aw Khawsa, awi myhna koeh awm hqoeng,
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 kawtih thlakchekhqi ingkaw thlak thaikhqi ing amim kha ni ang sih khqi nawh; ami qaai ce kqawn uhy.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Sawhnaak awi ing nik chung khqi nawh, akawng a awm kaana ni tuk khqi hy.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Ka pyi na ka taaknaak ce thawlh puknaak na haw law na uhy, cehlai kai taw ak cykcah thlang na awm nyng.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 A leek ce ak che ing thung law unawh, pyi na ka taaknaak cesawhnaak ing thung law uhy.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Anih ak oelh aham thlakche ce taak pe tloep; thawlh a pukkung ce ak tang ben awh pha seh.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Awideng na a awm awh, dawk lo seitaw, ak cykcahnaak ing dawk sak seh.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 A hqinglu tawi pe seitaw; thlakchang ing hquikung dyih hun ce qawt pe tloep seh.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 A cakhqi cadah na awm u seitaw a zukhqi nuhai na awm u seh.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 A cakhqi ing kut dun doena van u seitaw; a imqawk awhkawng hqek na awm u seh.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Ik-oeih a capung na ak pukhqi ing a khawhthemkhqi ce lawh pe boeih u seitaw; a bibinaak phu ce khinkhqi ing muk pe bang seh.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 U ingawm koeh qeen seitaw pa amak ta naasenkhqi awm koeh qeen u seh.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 A cadil naa ce law boet seitaw, ak law hly kawi chawn awhkaw ming khui awhkawng qeng u seh.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Ami pakhqi thawlhnaak ce Bawipa hai awh sim loet na awm seitaw ami nu a thawlhnaak ce koeh qeng voel seh.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Cekkhqi sim loetnaak ce khawmdek awh a law boetnaak aham a mingmih a thawlhnaak ce Bawipa haiawh awm loet seh.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Ikawtih qeennaak tive poek awm ap poek qoe qoe hy, khawdeng ak voet hlauhkhqi ingkaw kawlung ak kqekkhqi ce him aham hqut hy.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Lihoei ce lungna hy – amah ak khan awh tla tloep seh; thlang a zoseennaak awh ak kaw am law hy – zoseennaak ce anih a venawh kawng ak hla na awm lawt seh.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Lihoei ce hi na bai nawh; a pum khuiawh tui amyihna kun pehy.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Ce ing angki amyihna zawl khak seitaw cawi pinnaak amyihna kumqui dy pin seh.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Kai thawlh anik puk khqi ingkaw, kai ak che na anik kqawnkhqi a venawh Bawipa ing ve ve thaphu na pe seh.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Cehlai, Aw Boeimang Khawsa, nang ing nang ming ak caming ak leek na ni sai nawh; na lungnaak ak leek ak caming ni hul lah.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Khawdeng ingkaw voethlauh thlang na awm nyng saw, kak kawk khuiawh ak lingbyi ing ngawha ai hy.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Khawmy ben awhkaw khawngkawn amyihna nung thoeih hawh nyng saw; khamkhawk amyihna tlai let let nyng.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Buh ka hyhnaak awh kam khawkhlu qawi am cak voel hy; kang sak boeih qep qep nawh a tankqat na awm hqoeng nyng.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Thawlh anik puk khqi ak kqawnseet aham awm kqoeng nyng saw; a mini huh awh ami lu hil uhy.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Aw Bawipa ka Khawsa, ni hul lah; na lungnaak ak caming ni hul cang lah.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Ve ve nang a kut ni tice sim sak nawh, Aw Bawipa, nang ing ni na sai tice sim sak lah.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Cekkhqi ing khawseet hly hlai uhy, nang ingtaw zoseen pe hyk ti; cekkhqi ing ami tuk awh chah phyi kawm uh, cehlai nang a tyihzawih taw zeel kaw.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Kai thawlh anik puk khqi taw ming seetnaak ce hi amyihna bai kawm u saw chahnaak ing angki amyihna zawl qu khoep kawm uh.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Kam kha ing Bawipa ce khawzah na zoeksang kawng nyng saw; thlang kqeng khawzah anglakawh amah kyihcah kawng nyng.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Ikawtih anik palh sak khqi a venawh kawng anih a hqingnaak ce hul peek aham anih taw ak voethlauhkhqi ak tang ben awh dyi hy.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.