Salmos 109

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kai ing kam kyih, Aw Khawsa, awi myhna koeh awm hqoeng,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 kawtih thlakchekhqi ingkaw thlak thaikhqi ing amim kha ni ang sih khqi nawh; ami qaai ce kqawn uhy.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Sawhnaak awi ing nik chung khqi nawh, akawng a awm kaana ni tuk khqi hy.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ka pyi na ka taaknaak ce thawlh puknaak na haw law na uhy, cehlai kai taw ak cykcah thlang na awm nyng.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 A leek ce ak che ing thung law unawh, pyi na ka taaknaak cesawhnaak ing thung law uhy.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Anih ak oelh aham thlakche ce taak pe tloep; thawlh a pukkung ce ak tang ben awh pha seh.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Awideng na a awm awh, dawk lo seitaw, ak cykcahnaak ing dawk sak seh.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 A hqinglu tawi pe seitaw; thlakchang ing hquikung dyih hun ce qawt pe tloep seh.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 A cakhqi cadah na awm u seitaw a zukhqi nuhai na awm u seh.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 A cakhqi ing kut dun doena van u seitaw; a imqawk awhkawng hqek na awm u seh.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ik-oeih a capung na ak pukhqi ing a khawhthemkhqi ce lawh pe boeih u seitaw; a bibinaak phu ce khinkhqi ing muk pe bang seh.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 U ingawm koeh qeen seitaw pa amak ta naasenkhqi awm koeh qeen u seh.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 A cadil naa ce law boet seitaw, ak law hly kawi chawn awhkaw ming khui awhkawng qeng u seh.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Ami pakhqi thawlhnaak ce Bawipa hai awh sim loet na awm seitaw ami nu a thawlhnaak ce koeh qeng voel seh.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Cekkhqi sim loetnaak ce khawmdek awh a law boetnaak aham a mingmih a thawlhnaak ce Bawipa haiawh awm loet seh.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Ikawtih qeennaak tive poek awm ap poek qoe qoe hy, khawdeng ak voet hlauhkhqi ingkaw kawlung ak kqekkhqi ce him aham hqut hy.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Lihoei ce lungna hy – amah ak khan awh tla tloep seh; thlang a zoseennaak awh ak kaw am law hy – zoseennaak ce anih a venawh kawng ak hla na awm lawt seh.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Lihoei ce hi na bai nawh; a pum khuiawh tui amyihna kun pehy.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Ce ing angki amyihna zawl khak seitaw cawi pinnaak amyihna kumqui dy pin seh.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Kai thawlh anik puk khqi ingkaw, kai ak che na anik kqawnkhqi a venawh Bawipa ing ve ve thaphu na pe seh.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Cehlai, Aw Boeimang Khawsa, nang ing nang ming ak caming ak leek na ni sai nawh; na lungnaak ak leek ak caming ni hul lah.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Khawdeng ingkaw voethlauh thlang na awm nyng saw, kak kawk khuiawh ak lingbyi ing ngawha ai hy.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Khawmy ben awhkaw khawngkawn amyihna nung thoeih hawh nyng saw; khamkhawk amyihna tlai let let nyng.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Buh ka hyhnaak awh kam khawkhlu qawi am cak voel hy; kang sak boeih qep qep nawh a tankqat na awm hqoeng nyng.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Thawlh anik puk khqi ak kqawnseet aham awm kqoeng nyng saw; a mini huh awh ami lu hil uhy.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Aw Bawipa ka Khawsa, ni hul lah; na lungnaak ak caming ni hul cang lah.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ve ve nang a kut ni tice sim sak nawh, Aw Bawipa, nang ing ni na sai tice sim sak lah.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Cekkhqi ing khawseet hly hlai uhy, nang ingtaw zoseen pe hyk ti; cekkhqi ing ami tuk awh chah phyi kawm uh, cehlai nang a tyihzawih taw zeel kaw.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Kai thawlh anik puk khqi taw ming seetnaak ce hi amyihna bai kawm u saw chahnaak ing angki amyihna zawl qu khoep kawm uh.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Kam kha ing Bawipa ce khawzah na zoeksang kawng nyng saw; thlang kqeng khawzah anglakawh amah kyihcah kawng nyng.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Ikawtih anik palh sak khqi a venawh kawng anih a hqingnaak ce hul peek aham anih taw ak voethlauhkhqi ak tang ben awh dyi hy.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.