Salmos 106
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT
1 Bawipa taw kyihcah lah uh. Bawipa taw a leek a dawngawh, a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dyna cak hy.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 U ing Bawipa ak thaawm ik-oeih sai ce kqawn thai nawh a kyihcahnaak ce ak kqawn thai boeih kaw?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Ik-oeih thym ce sai phat nawh, ik-oeih thym ce ak sai phatkhqi taw a zoseen hy.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Aw Bawipa nak thlangkhqi venawh nak kaw a law awh kai awm koeh nim hilh, cekkhqi ce na hul awh kai anik hulkung law lawt seh,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 nak tyh thlangkhqi a zo awmnaak ce pang lawt kawng nyng saw, na pilnamkhqi a zeelnaak ce ka bawm coengawh namah kyihcah doena ka qo ce pang thai lawt kawng.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Ka pakhqi ami thawlh amyihna, kaimih awm thawlh unyng; ik-oeih sai thawlh unyng ak che soeih na sai unyng.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Ka pakhqi Izip qam awh ami awm awh, nang ak kawpoek kyi ik-oeih saikhqi ce ikaw na awm am poek unawh; nam qeennaak khawzah ce am sim voel uhy, tuicunli keng awh, Tuicunli Sen awh oelh uhy.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Cehlai amah ak thaawm ik-oeih sai thainaak ce ang dang thainaak aham ang ming ak caming cekkhqi ce hul hy.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Tuicunli Sen ce zyi nawh kak qup hy; cekkhqi ce qamkoh awhkaw amyihna tuihdung khuiawh kawng hquisawi poe hy.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 A thunkhakhqi kut awhkawng hul nawh; a qaalkhqi kut awhkawng thaawng hy.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Tui ing a qaalkhqi ce sing khup nawh; pynoet awm am loet uhy.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Cawh ak awikamnaak ce cangna unawh amah kyihcahnaak laa ce sa uhy.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Cehlai iqyt awm a dii hlanawh ik-oeih a sai peekkhqi ce hilh nawn bai unawh am cuk kiknaak awm am sim voel bai uhy.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Qamkoh awh a mimah a ngaihnaak awh pe qu unawh; khawkpawng awh Khawsa ce noek a dak uhy.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Cedawngawh cekkhqi ing a thoeh ce pehy, cehlai pimqep tlawhnaak ce pha pe sak hy.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Hi im awh Mosi ingkaw Bawipa venawh nawn na ak awm Aaron ce yt uhy.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Khawmdek ing ang nawh Dathan ce daih hy; Abiqam a pyikhqi ce pup malh hy.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 A hubatkhqing lak awh mai kqawng pung nawh, maikqawng ing thlakchekhqi ce ui boeih hy.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Horeb awh vaitaw ca sai unawh cawhkaw myi thi ing ami hloi ce bawk uhy.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 A mimah a boeimangnaak ce qam ak ai vaitaw myi ing thung uhy.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Izip qam awh ik-oeih ak bau soeih sai nawh a mingmih ak hulkung Khawsa ce hilh uhy;
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 anih ing Ham qam awh kawpoek kyi ik-oeihkhqi sai nawh Tuicunli Sen keng awh kqih awm ik-oeih ce sai pehy.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Ce a dawngawh a mingmih ama seetnaak aham ak kawsonaak sit sak aham, amah ak thlang tyh Mosi mah a kunnaak hly kawi awh ama nang dyih khoep mantaw cekkhqi ce plawci sak kaw.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Qam leek soeih mai ikaw na am hu unawh; ak awikamnaak awm ap cangna uhy.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 A mimah a hi imkhqi awh kawso unawh Bawipak awi ce am ngai uhy.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Cedawngawh cekkhqi ce qamkoh awh tluk sak aham a kut phyl nawh tuui khyn hy,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 a cadil naakhqi ing phynlum kut awh tlu unawh qampum awh a thek a zak na ami awmnaak aham tuui khyn sih hy.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Peor awhkaw Baal benna hawi qu lat nawh, hqingnaak amak ta khawsakhqi venawh ami nawn lucik buh a ankhqi ce ai uhy;
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 ik-oeih che sainaak ingkaw Khawsak kawsonaak ce ami sai a dawngawh, a mingmih anglakawh tlawhnaak ce tlung pehy.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Cehlai Phinehas ce tho nawh cekkhqing lak awh ang dyih a dawngawh tlawh khap qu dup hy.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Vawhkaw ik-oeih a sai awh anih ak law hly kawi amak dyt qoe cadil naa dy ing thlakdyng na kqawn uhy.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Meribah a tuihkawng awh Bawipa kawso sak unawh, cekkhqi dawngawh Mosi a venawh kyinaak pha pehy;
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Khawsa Myihla ce amim tu a dawngawh, Mosi a hui awhkawng poek kaana awi thoeng tara hy.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Bawipa ing awi a peeknaak amyihna, cekkhqi ing thlangkhqi cetaw am plawci sak uhy,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 cehlai phyn chang thlangkhqi mi kqit qu unawh cekkhqi a singzoe ce oet uhy.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 A mimah aham dawng na amik dun qu, thlakchang a myiqawl ce bawk uhy.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Qaai a venawh a capakhqi ingkaw a canukhqi ce lucik bulnaak na pe uhy.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Thawlhnaak amak awm a capakhqi ingkaw a canukhqi a thi ce Kanankhqi a myiqawl ami bawknaak awh thoeh sak unawh, thi ingkaw qam ce tyih ak awm na sai uhy.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 A mimah ingawm ik-oeih sai ing tyih awm sak uhy; a ik-oeih sainaak ing pup zawi na coeng uhy.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Cedawngawh Bawipa taw ak thlangkhqik khan awh ak kawso nawh ak qo ak pang hly kawikhqi ce tyih hy.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Cedawngawh cekkhqi ce thlangphyn khqi kut awh pe nawh, a qaalkhqi ing uk khqi hy.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 A qaalkhqi ing thekha nak khqi nawh a saithainaak ak kaiawh tak khqi hy.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Cekkhqi ce hul khqi khing hawh hlai hy, amah ce ami tuk lat lat a dawngawh a mimah a thawlhnaak awh cum uhy.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Cehlai cekkhqi ang kqangnaak awi ce ang zaak awh ami khuikhanaak ce ngai na bai hy;
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 cekkhqi ce ak poek awh a paipi sai ce poek tlaih nawh a lungnaak bau soeih awh hul qu tlaih hy.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 A mingmih tamnaa na ak sawikungkhqi ce qeen sak khqi nawn hy.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Nang ming ciim awh zeelnaak awi ka mik kqawn thainaak aham, Aw Bawipa kaimih a Khawsa, kaimih ve ni hul khqi nawhtaw, qampum awhkawng ni cunboem khqi tlaih lah.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Bawipa, Israelkhqi a Khawsa venawh kumqui coeng kumqui dy kyihcahnaak awm seh. Thlang boeih ing, “Amen!” ti seh.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.