Salmos 106
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARC
1 Bawipa taw kyihcah lah uh. Bawipa taw a leek a dawngawh, a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dyna cak hy.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 U ing Bawipa ak thaawm ik-oeih sai ce kqawn thai nawh a kyihcahnaak ce ak kqawn thai boeih kaw?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ik-oeih thym ce sai phat nawh, ik-oeih thym ce ak sai phatkhqi taw a zoseen hy.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Aw Bawipa nak thlangkhqi venawh nak kaw a law awh kai awm koeh nim hilh, cekkhqi ce na hul awh kai anik hulkung law lawt seh,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 nak tyh thlangkhqi a zo awmnaak ce pang lawt kawng nyng saw, na pilnamkhqi a zeelnaak ce ka bawm coengawh namah kyihcah doena ka qo ce pang thai lawt kawng.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Ka pakhqi ami thawlh amyihna, kaimih awm thawlh unyng; ik-oeih sai thawlh unyng ak che soeih na sai unyng.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Ka pakhqi Izip qam awh ami awm awh, nang ak kawpoek kyi ik-oeih saikhqi ce ikaw na awm am poek unawh; nam qeennaak khawzah ce am sim voel uhy, tuicunli keng awh, Tuicunli Sen awh oelh uhy.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Cehlai amah ak thaawm ik-oeih sai thainaak ce ang dang thainaak aham ang ming ak caming cekkhqi ce hul hy.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Tuicunli Sen ce zyi nawh kak qup hy; cekkhqi ce qamkoh awhkaw amyihna tuihdung khuiawh kawng hquisawi poe hy.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 A thunkhakhqi kut awhkawng hul nawh; a qaalkhqi kut awhkawng thaawng hy.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Tui ing a qaalkhqi ce sing khup nawh; pynoet awm am loet uhy.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Cawh ak awikamnaak ce cangna unawh amah kyihcahnaak laa ce sa uhy.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Cehlai iqyt awm a dii hlanawh ik-oeih a sai peekkhqi ce hilh nawn bai unawh am cuk kiknaak awm am sim voel bai uhy.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Qamkoh awh a mimah a ngaihnaak awh pe qu unawh; khawkpawng awh Khawsa ce noek a dak uhy.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Cedawngawh cekkhqi ing a thoeh ce pehy, cehlai pimqep tlawhnaak ce pha pe sak hy.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Hi im awh Mosi ingkaw Bawipa venawh nawn na ak awm Aaron ce yt uhy.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Khawmdek ing ang nawh Dathan ce daih hy; Abiqam a pyikhqi ce pup malh hy.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 A hubatkhqing lak awh mai kqawng pung nawh, maikqawng ing thlakchekhqi ce ui boeih hy.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Horeb awh vaitaw ca sai unawh cawhkaw myi thi ing ami hloi ce bawk uhy.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 A mimah a boeimangnaak ce qam ak ai vaitaw myi ing thung uhy.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Izip qam awh ik-oeih ak bau soeih sai nawh a mingmih ak hulkung Khawsa ce hilh uhy;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 anih ing Ham qam awh kawpoek kyi ik-oeihkhqi sai nawh Tuicunli Sen keng awh kqih awm ik-oeih ce sai pehy.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Ce a dawngawh a mingmih ama seetnaak aham ak kawsonaak sit sak aham, amah ak thlang tyh Mosi mah a kunnaak hly kawi awh ama nang dyih khoep mantaw cekkhqi ce plawci sak kaw.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Qam leek soeih mai ikaw na am hu unawh; ak awikamnaak awm ap cangna uhy.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 A mimah a hi imkhqi awh kawso unawh Bawipak awi ce am ngai uhy.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Cedawngawh cekkhqi ce qamkoh awh tluk sak aham a kut phyl nawh tuui khyn hy,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 a cadil naakhqi ing phynlum kut awh tlu unawh qampum awh a thek a zak na ami awmnaak aham tuui khyn sih hy.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Peor awhkaw Baal benna hawi qu lat nawh, hqingnaak amak ta khawsakhqi venawh ami nawn lucik buh a ankhqi ce ai uhy;
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 ik-oeih che sainaak ingkaw Khawsak kawsonaak ce ami sai a dawngawh, a mingmih anglakawh tlawhnaak ce tlung pehy.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Cehlai Phinehas ce tho nawh cekkhqing lak awh ang dyih a dawngawh tlawh khap qu dup hy.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Vawhkaw ik-oeih a sai awh anih ak law hly kawi amak dyt qoe cadil naa dy ing thlakdyng na kqawn uhy.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meribah a tuihkawng awh Bawipa kawso sak unawh, cekkhqi dawngawh Mosi a venawh kyinaak pha pehy;
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Khawsa Myihla ce amim tu a dawngawh, Mosi a hui awhkawng poek kaana awi thoeng tara hy.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Bawipa ing awi a peeknaak amyihna, cekkhqi ing thlangkhqi cetaw am plawci sak uhy,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 cehlai phyn chang thlangkhqi mi kqit qu unawh cekkhqi a singzoe ce oet uhy.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 A mimah aham dawng na amik dun qu, thlakchang a myiqawl ce bawk uhy.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Qaai a venawh a capakhqi ingkaw a canukhqi ce lucik bulnaak na pe uhy.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Thawlhnaak amak awm a capakhqi ingkaw a canukhqi a thi ce Kanankhqi a myiqawl ami bawknaak awh thoeh sak unawh, thi ingkaw qam ce tyih ak awm na sai uhy.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 A mimah ingawm ik-oeih sai ing tyih awm sak uhy; a ik-oeih sainaak ing pup zawi na coeng uhy.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Cedawngawh Bawipa taw ak thlangkhqik khan awh ak kawso nawh ak qo ak pang hly kawikhqi ce tyih hy.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Cedawngawh cekkhqi ce thlangphyn khqi kut awh pe nawh, a qaalkhqi ing uk khqi hy.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 A qaalkhqi ing thekha nak khqi nawh a saithainaak ak kaiawh tak khqi hy.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Cekkhqi ce hul khqi khing hawh hlai hy, amah ce ami tuk lat lat a dawngawh a mimah a thawlhnaak awh cum uhy.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Cehlai cekkhqi ang kqangnaak awi ce ang zaak awh ami khuikhanaak ce ngai na bai hy;
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 cekkhqi ce ak poek awh a paipi sai ce poek tlaih nawh a lungnaak bau soeih awh hul qu tlaih hy.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 A mingmih tamnaa na ak sawikungkhqi ce qeen sak khqi nawn hy.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Nang ming ciim awh zeelnaak awi ka mik kqawn thainaak aham, Aw Bawipa kaimih a Khawsa, kaimih ve ni hul khqi nawhtaw, qampum awhkawng ni cunboem khqi tlaih lah.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bawipa, Israelkhqi a Khawsa venawh kumqui coeng kumqui dy kyihcahnaak awm seh. Thlang boeih ing, “Amen!” ti seh.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.