Salmos 104
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT
1 Aw ka hqingnaak, Bawipa kyihcah lah. Aw Bawipa ka Khawsa, nang taw bau soeih hyk ti; boeimang ypawmnaak ing thoeihcam qu hyk ti.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Vangnaak ce hi amyihna bai nawh; khankhqi ce hi im amyihna phyl hy,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 a awmnaak ak khan ipkaikhqi ce tuikhqik khan awh zilh ang hlakhqi awh ce ngawi hy.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Zilh ce a ceityihkhqi na sai nawh; maikqawng ing mai ce a tyihzawih na sai hy.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Khawmdek ve ang hangnaak hun awh hawih nawh, am thoeih qoe hy.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Tuihdung ingkaw hi amyihna zawl malh nawh; tlangkhqi ak khan awh tui pha sak hyk ti.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Cehlai nang ing na zyih a dawngawh tuikhqi cen nawh, nang a khawhum awi awh ang tawnna cen hy;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 tlangkhqik khanna lawng unawh tuikawkhqi awh awm nung lawng uhy, a mingmih aham hun na qoek na bah peeknaak hun awh lawng uhy.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Cekkhqi amang lawngnaak thai aham qamqi taak pe hyk ti; ityk awh awm khawmdek ve am leu voel tikaw.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Lawngsip awm sak nawh lawnghawi dung awh lawng sak hy; tlangkhqi anglakawh ce lawng hy.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Qam awhkaw chukphakhqi boeih ce awk sak nawh; kqawng meqangkhqi ami tui ngaih sit hy.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Khan nakaw phakhqi ing tuikeng awh bu sawn unawh; thingpangkhqi awh laa sa uhy.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 A awmnaak aham im awhkawng tlangkhqi ce tui ing syp nawh; a bibinaak ak thaih ing khawmdek ve phoen phyi sak hy.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Khqin aham qam cawn sak nawh, thlanghqing aham tawihah anhah cawt sak hy – khawmdek awhkawng buh a an taak law pehy:
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 thlang ak kawlung ak zeel sak misur tui, haai a plangnaak aham situi, ak kawlung tha ak awm sak phaihpi ce pehy.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Bawipa a thingkhqi, Lebanon awh amah ing ang lingkhqi ce khaw ing ak qui na syp hy.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Cawh phakhqi ing bu sawn unawh, sidar a thing awh phungawkhqi ing im ta uhy.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Tlang sangkhqi cetaw sangza sithai awmnaak hun na awm nawh; minpoengkhqi cetaw phihkhqi a awmnaak hun na awm hy.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Hla ing khawcan sim nawh, khawmik ing a nung tlaak tym sim hy.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Nang ing thannaak haw law tiksaw, khawmthan na coeng hy, cawh khqinkhqi lym ang hang uhy.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Sendeihkhqi ing khqin a ai kawi tu aham ami ngaih awh kawk unawh, Khawsa venawh kawng ai sui uhy.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Khawmik ang thoeng law awhtaw qeng sap uhy; a awmnaak lukkawk khuina voei unawh zaih uhy.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Cawh thlang ing bibi aham cet nawh, khawmy dy bi sai hy.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Aw Bawipa, na bibi ve kqeng soeih mah hy! Cyihnaak ing vemyihkhqi boeih ve sai hyk ti; khawmdek ve na sai ik-oeih ing bengen hy.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ak kau soeih tuicunli awm awm nawh, noet noeng kaana a sai lumngakhqi ak zawi ak bau awm hy.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Cawh lawk baukhqi hu hai na cet unawh, cawh nang ing tuinga ang lymnaak khoek hun ce sai pe hyk ti.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 A tym can awh nang ing buh na peek hly ce lamtoen doena nang ce ni toek uhy.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Cekkhqi ce buh na peek awh, a mingmih ing cung hloep uhy, nang ing na kut nak thlek awh cekkhqi ing ik-oeik leek ing be uhy.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Cehlai haai na thuh awh, mawn uhy; cekkhqi ang hqi ce na lawh peek valh awh, thi unawh dekvai na hlat uhy.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Nang Myihla ce na tyih awh, a mingmih ce sai na awm unawh, nang ing khawmdek ce tlaih pan hyk ti.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Bawipa a boeimangnaak taw kumqui dy awm poe seh; a bibinaak awh Bawipa taw zeel seh –
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 khawmdek toek nawh, tyn sak hy, tlangkhqi bi nawh khu sak hy.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ka hqing khui pyt Bawipa venawh laa sa kawng nyng; ka hqing khui ka Khawsa kyihcahnaak laa sa vang nyng.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Bawipa awh ka zeel lawt amyihna, kak kawpoeknaak ve a venawh zeelnaak na awm seh.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Cehlai thlak thawlhkhqi taw khawmdek awhkawng cing baat u seitaw thlakchekhqi awm koeh awm voel u seh. Aw ka hqingnaak, Bawipa ce kyihcah lah.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.