Salmos 104
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB
1 Aw ka hqingnaak, Bawipa kyihcah lah. Aw Bawipa ka Khawsa, nang taw bau soeih hyk ti; boeimang ypawmnaak ing thoeihcam qu hyk ti.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Vangnaak ce hi amyihna bai nawh; khankhqi ce hi im amyihna phyl hy,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 a awmnaak ak khan ipkaikhqi ce tuikhqik khan awh zilh ang hlakhqi awh ce ngawi hy.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Zilh ce a ceityihkhqi na sai nawh; maikqawng ing mai ce a tyihzawih na sai hy.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Khawmdek ve ang hangnaak hun awh hawih nawh, am thoeih qoe hy.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Tuihdung ingkaw hi amyihna zawl malh nawh; tlangkhqi ak khan awh tui pha sak hyk ti.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Cehlai nang ing na zyih a dawngawh tuikhqi cen nawh, nang a khawhum awi awh ang tawnna cen hy;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 tlangkhqik khanna lawng unawh tuikawkhqi awh awm nung lawng uhy, a mingmih aham hun na qoek na bah peeknaak hun awh lawng uhy.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Cekkhqi amang lawngnaak thai aham qamqi taak pe hyk ti; ityk awh awm khawmdek ve am leu voel tikaw.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Lawngsip awm sak nawh lawnghawi dung awh lawng sak hy; tlangkhqi anglakawh ce lawng hy.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Qam awhkaw chukphakhqi boeih ce awk sak nawh; kqawng meqangkhqi ami tui ngaih sit hy.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Khan nakaw phakhqi ing tuikeng awh bu sawn unawh; thingpangkhqi awh laa sa uhy.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 A awmnaak aham im awhkawng tlangkhqi ce tui ing syp nawh; a bibinaak ak thaih ing khawmdek ve phoen phyi sak hy.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Khqin aham qam cawn sak nawh, thlanghqing aham tawihah anhah cawt sak hy – khawmdek awhkawng buh a an taak law pehy:
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 thlang ak kawlung ak zeel sak misur tui, haai a plangnaak aham situi, ak kawlung tha ak awm sak phaihpi ce pehy.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Bawipa a thingkhqi, Lebanon awh amah ing ang lingkhqi ce khaw ing ak qui na syp hy.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Cawh phakhqi ing bu sawn unawh, sidar a thing awh phungawkhqi ing im ta uhy.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Tlang sangkhqi cetaw sangza sithai awmnaak hun na awm nawh; minpoengkhqi cetaw phihkhqi a awmnaak hun na awm hy.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Hla ing khawcan sim nawh, khawmik ing a nung tlaak tym sim hy.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Nang ing thannaak haw law tiksaw, khawmthan na coeng hy, cawh khqinkhqi lym ang hang uhy.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Sendeihkhqi ing khqin a ai kawi tu aham ami ngaih awh kawk unawh, Khawsa venawh kawng ai sui uhy.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Khawmik ang thoeng law awhtaw qeng sap uhy; a awmnaak lukkawk khuina voei unawh zaih uhy.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Cawh thlang ing bibi aham cet nawh, khawmy dy bi sai hy.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Aw Bawipa, na bibi ve kqeng soeih mah hy! Cyihnaak ing vemyihkhqi boeih ve sai hyk ti; khawmdek ve na sai ik-oeih ing bengen hy.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ak kau soeih tuicunli awm awm nawh, noet noeng kaana a sai lumngakhqi ak zawi ak bau awm hy.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Cawh lawk baukhqi hu hai na cet unawh, cawh nang ing tuinga ang lymnaak khoek hun ce sai pe hyk ti.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 A tym can awh nang ing buh na peek hly ce lamtoen doena nang ce ni toek uhy.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Cekkhqi ce buh na peek awh, a mingmih ing cung hloep uhy, nang ing na kut nak thlek awh cekkhqi ing ik-oeik leek ing be uhy.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Cehlai haai na thuh awh, mawn uhy; cekkhqi ang hqi ce na lawh peek valh awh, thi unawh dekvai na hlat uhy.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Nang Myihla ce na tyih awh, a mingmih ce sai na awm unawh, nang ing khawmdek ce tlaih pan hyk ti.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Bawipa a boeimangnaak taw kumqui dy awm poe seh; a bibinaak awh Bawipa taw zeel seh –
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 khawmdek toek nawh, tyn sak hy, tlangkhqi bi nawh khu sak hy.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Ka hqing khui pyt Bawipa venawh laa sa kawng nyng; ka hqing khui ka Khawsa kyihcahnaak laa sa vang nyng.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Bawipa awh ka zeel lawt amyihna, kak kawpoeknaak ve a venawh zeelnaak na awm seh.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Cehlai thlak thawlhkhqi taw khawmdek awhkawng cing baat u seitaw thlakchekhqi awm koeh awm voel u seh. Aw ka hqingnaak, Bawipa ce kyihcah lah.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.