Salmos 104

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aw ka hqingnaak, Bawipa kyihcah lah. Aw Bawipa ka Khawsa, nang taw bau soeih hyk ti; boeimang ypawmnaak ing thoeihcam qu hyk ti.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Vangnaak ce hi amyihna bai nawh; khankhqi ce hi im amyihna phyl hy,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 a awmnaak ak khan ipkaikhqi ce tuikhqik khan awh zilh ang hlakhqi awh ce ngawi hy.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Zilh ce a ceityihkhqi na sai nawh; maikqawng ing mai ce a tyihzawih na sai hy.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Khawmdek ve ang hangnaak hun awh hawih nawh, am thoeih qoe hy.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Tuihdung ingkaw hi amyihna zawl malh nawh; tlangkhqi ak khan awh tui pha sak hyk ti.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Cehlai nang ing na zyih a dawngawh tuikhqi cen nawh, nang a khawhum awi awh ang tawnna cen hy;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 tlangkhqik khanna lawng unawh tuikawkhqi awh awm nung lawng uhy, a mingmih aham hun na qoek na bah peeknaak hun awh lawng uhy.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Cekkhqi amang lawngnaak thai aham qamqi taak pe hyk ti; ityk awh awm khawmdek ve am leu voel tikaw.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Lawngsip awm sak nawh lawnghawi dung awh lawng sak hy; tlangkhqi anglakawh ce lawng hy.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Qam awhkaw chukphakhqi boeih ce awk sak nawh; kqawng meqangkhqi ami tui ngaih sit hy.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Khan nakaw phakhqi ing tuikeng awh bu sawn unawh; thingpangkhqi awh laa sa uhy.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 A awmnaak aham im awhkawng tlangkhqi ce tui ing syp nawh; a bibinaak ak thaih ing khawmdek ve phoen phyi sak hy.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Khqin aham qam cawn sak nawh, thlanghqing aham tawihah anhah cawt sak hy – khawmdek awhkawng buh a an taak law pehy:
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 thlang ak kawlung ak zeel sak misur tui, haai a plangnaak aham situi, ak kawlung tha ak awm sak phaihpi ce pehy.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Bawipa a thingkhqi, Lebanon awh amah ing ang lingkhqi ce khaw ing ak qui na syp hy.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Cawh phakhqi ing bu sawn unawh, sidar a thing awh phungawkhqi ing im ta uhy.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Tlang sangkhqi cetaw sangza sithai awmnaak hun na awm nawh; minpoengkhqi cetaw phihkhqi a awmnaak hun na awm hy.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Hla ing khawcan sim nawh, khawmik ing a nung tlaak tym sim hy.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Nang ing thannaak haw law tiksaw, khawmthan na coeng hy, cawh khqinkhqi lym ang hang uhy.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Sendeihkhqi ing khqin a ai kawi tu aham ami ngaih awh kawk unawh, Khawsa venawh kawng ai sui uhy.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Khawmik ang thoeng law awhtaw qeng sap uhy; a awmnaak lukkawk khuina voei unawh zaih uhy.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Cawh thlang ing bibi aham cet nawh, khawmy dy bi sai hy.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Aw Bawipa, na bibi ve kqeng soeih mah hy! Cyihnaak ing vemyihkhqi boeih ve sai hyk ti; khawmdek ve na sai ik-oeih ing bengen hy.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ak kau soeih tuicunli awm awm nawh, noet noeng kaana a sai lumngakhqi ak zawi ak bau awm hy.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Cawh lawk baukhqi hu hai na cet unawh, cawh nang ing tuinga ang lymnaak khoek hun ce sai pe hyk ti.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 A tym can awh nang ing buh na peek hly ce lamtoen doena nang ce ni toek uhy.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Cekkhqi ce buh na peek awh, a mingmih ing cung hloep uhy, nang ing na kut nak thlek awh cekkhqi ing ik-oeik leek ing be uhy.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Cehlai haai na thuh awh, mawn uhy; cekkhqi ang hqi ce na lawh peek valh awh, thi unawh dekvai na hlat uhy.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Nang Myihla ce na tyih awh, a mingmih ce sai na awm unawh, nang ing khawmdek ce tlaih pan hyk ti.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Bawipa a boeimangnaak taw kumqui dy awm poe seh; a bibinaak awh Bawipa taw zeel seh –
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 khawmdek toek nawh, tyn sak hy, tlangkhqi bi nawh khu sak hy.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ka hqing khui pyt Bawipa venawh laa sa kawng nyng; ka hqing khui ka Khawsa kyihcahnaak laa sa vang nyng.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Bawipa awh ka zeel lawt amyihna, kak kawpoeknaak ve a venawh zeelnaak na awm seh.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Cehlai thlak thawlhkhqi taw khawmdek awhkawng cing baat u seitaw thlakchekhqi awm koeh awm voel u seh. Aw ka hqingnaak, Bawipa ce kyihcah lah.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.