Provérbios 29

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thlang ing a toelzyih coeng awhawm kaw ak ting thlang taw amak voei thai voelna plam kaw.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Thlakdyng a awm awh pilnam ak kawzeel nawh, thlakche ing a uk awh pilnam kaw vung hy.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Cyinaak ak lungnaak ing a pak kaw zeel sak nawh, a pum ak zawi nu ak ih pyi taw a khawh plam kaw.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Ak thymna ak uk sangpahrang ing khawqam cak sak nawh, cehlai ang hyp kutdo ak lungnaak ing khawqam seet sak kaw.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 A imceng ak kyihcah phawk taw a khaw ham thang ak duun ni.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Thlakche taw amah thawlhnaak awh aawk nawh, thlakdyng taw awmhly nawh laa sa hy.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Thlakdyng ingtaw khawdengkhqi hamna lam ak leek poek pek khqi nawh, thlakche ingtaw ak poeknaak ham kawlung am pe hy.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Thlang ak thekhanaak ing khawkkhui awi pung sak nawh, thlakdyng ingtaw kawsonaak qeem sak hy.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Thlakcyi ing thlakqaw a oelh awhtaw qoepquinaak am awm thai hy.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Thi lawng sak ak lungnakkhqi ing thlakleek hudam unawh, thlakdyng ingtaw a hqingnaak hul ham cai hy.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Thlakqaw ing ak kawsonaak kqawn boeih nawh thlakcyi ingtaw thuh phah nawh ngawih pyi hy.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Ukkung ing qai kqawn awi ang ngaih awhtaw a tamnaakhqi boeih thlakche na awm uhy.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Khawdeng thlang ingkaw thlang ak hep qawi kutoetna khaw sa haih nih nawh, Bawipa ing a ni mik daih sak qawi haih hy.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Khawdeng cakhqi ypawm cana ak ukkung sangpahrang taw a boei ngaihnaak ce kumqui cak sakna awm poepa kaw.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Cumcik ingkaw toelzyihnaak ing nasen cyi sak nawh, hlahphlam awhtaw a nu chah pyih sak kaw.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Thlache a pung awh thawlhnaak pung nawh, cekkhqi a ming tluk thlakdyngkhqi ing hu kawm uh.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Na capa ce ak leekna toel nawh, dymnaak ni pe kawm saw kawpoek nawmnaak ni pe kaw.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Hailam khaw huh thainaak ama awm awh pilnam hlahphlam nawh, cehlai aanaa awi ak ngai thlang taw a zoseen kaw.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Tamnaa taw awi mai ing tlaihvawng thai am ni; zasim seiawm am sai kaw.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Awi ak kqawn pyn pyn ak awm aw? A nih anglakawh thlakqaw awh ngaih-uunaak awm bet hy.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 A nasen awhkawng awm pyi tamnaa ing ca a qo qup pyi kaw.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Thlak kawktawi ing khqah qu coeng sak nawh, thlak kawsonaak ing thawlhnaak sai hy.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Ak oek qu thlang ak kaina awm nawh, kaw ak daw ing kyihcahnaak hu hy.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Thlakqu ak pyinaak taw amah a hqingnaak ak sawhnaak ni; qun khy awi za moe seinu ak kqawn hly kqih hy.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Thlang kqih nawh awi ak ngai hqoeh hqoeh taw a ham thang ak duun ing myih nawh, Bawipa ak ypnaak thlang taw a sa syng kaw.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Thlang khawzah ing ukkung haiawh mikhai-leek huh ham sui uhy, cehlai Bawipa ven na kawng ni thlang ing mikhaileek a huh hly thai.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Thlakdyng ing amak thym them ce tuih nawh, thlakche ing thlakdyng ce tuih lawt hy.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.