Provérbios 20
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA
1 Misurtui ing thlang thekhanaak pe nawh, zuu ing awipungnaak coeng sak hy.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Sangpahrang ak kawsonaak taw samthyn a kaawk ing myih nawh, kaw ak so sak taw amah a hqingnaak ak khawng ni.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Kawsonaak ak qei thlang ing kyihcahnaak hu kawm saw, cehlai thlakqaw ingtaw hqo hu hy.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Thlang thakdam ing khaw a dingawh lai a thawl ngak nawh; cedawngawh caang ah huiawh ai thoeh kawm saw, ikawawm am ta kaw.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Kawlung khuiawh cainaak taw tui amyihna dung hlai hy, simnaak ak ta thlang ing ni ik-oeih a coeng sak hy.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Thlak ypawmna kqawn qu mai kawm uh, ak ypawm tang unu ak awm?
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Thlakdyng, khawkpoek khawkhan thainaak ak ta a cakhqi taw thlang zoseenkhqi ni.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Awitlyknaak awh Sangpahrang ing awi ak tlyk awh, a mik ing theem amak leek boeih ce khqaa ing zah amyihna zaap boeih hy.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 “Kak kawlung ciim sak nyng, thawlhnaak awhkawng ciimcaih nyng,” tinawh uing ak kqawn thai?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Tahnaak amak thym ingkaw tehnaak amak thym boeih Bawipa ing tyih qawi haih hy.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Nasen awm a bibi ing ak thym ak thawlh dang sak hy.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Zaaknaak haa ingkaw huhnaak mik ve Bawipa ing ni a sai qawi haih.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Ih koeh lungna khawdeng kawp ti; hqak nawh meet lah awklek ainaa ta kawp ti.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Them ak thlaikung ing them ak thlaihawh “Am leek hy, am leek hy,” tinawh, ang voei huna a them thlaihawh oequ hy.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Sui awm nawh, cak phu tlo awm awm moe, cyihnaak awi ak kqawn hui taw lung phu tlo soeih ing myih hy.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Thlangchang asyng naak ham ak dyihpyi-kung ingkaw nukche ak dyihpyikung ing a hii ce hawlh seh.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Quuk buh ang hypna ai ve thlang ing tui sak hy, cehlai a huna am kha ce lungqiit ing be kaw.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Thlang doet nawh ik-oeih cainaak ta. Ak leekna cai hqeet nawh ceemqal ce tlyk.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Thlang awihpung khawlakawh ak van ing awihyp ce pho sak hy; Ceamyihna awmsaw awi ak pung thlang ce koeh pyi na.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 A nu mai aw, a pa mai aw qun ak khy pek taw, thanlung ak hyp huiawh a maihchoei him pekna awm kaw.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Ak cykawh ang tawnna huh qo cetaw a huna zoseetnaak na awm kaw.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 “Thawlh thung lah vang,” koeh ti, Khawsa ce qeh cang nawh, anih ing ni loet sak kaw.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Tahnaak amak thym taw Bawipa mikhuhawh tuih kawi ni, amak thym tehnaak awm am leek hy.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Thlanghqing a khawkhannaak Bawipa ing a hqui ni, cekkaana thlanghqing ing ikawmyihna a sim hly thai?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Poek kaana hqingtawnnaak ing Khawsa them pek ingkaw awikam coengawh hu ak nawng tlaih taw amah ham thang ak dun khoeng ak thlang ni.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Sangpahrang ak cyi ing thlakche ce hqimqa nawh awideng hy.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Thlanghqing kak kawlung taw Bawipa a maihchoeina awm nawh, kawlung khui a dungnaak dy coei pheng thai hy.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Lungnaak ingkaw awitak ing sangpahrang ce syng sak nawh; lungnaak ingawh ang ngawih-naak ce cak sak hy.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Cacoen a boeimangnaak taw ak thamahnaak ni, Pacawng a dawnaak taw a lumkqawk sampainaak ni.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Mynmaa kawlawknaak ing boeibaai caih sak nawh, vyyknaak ing kawlung ak khui dy ciim sak hy.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.