Provérbios 20

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Misurtui ing thlang thekhanaak pe nawh, zuu ing awipungnaak coeng sak hy.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Sangpahrang ak kawsonaak taw samthyn a kaawk ing myih nawh, kaw ak so sak taw amah a hqingnaak ak khawng ni.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Kawsonaak ak qei thlang ing kyihcahnaak hu kawm saw, cehlai thlakqaw ingtaw hqo hu hy.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Thlang thakdam ing khaw a dingawh lai a thawl ngak nawh; cedawngawh caang ah huiawh ai thoeh kawm saw, ikawawm am ta kaw.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Kawlung khuiawh cainaak taw tui amyihna dung hlai hy, simnaak ak ta thlang ing ni ik-oeih a coeng sak hy.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Thlak ypawmna kqawn qu mai kawm uh, ak ypawm tang unu ak awm?
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Thlakdyng, khawkpoek khawkhan thainaak ak ta a cakhqi taw thlang zoseenkhqi ni.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Awitlyknaak awh Sangpahrang ing awi ak tlyk awh, a mik ing theem amak leek boeih ce khqaa ing zah amyihna zaap boeih hy.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 “Kak kawlung ciim sak nyng, thawlhnaak awhkawng ciimcaih nyng,” tinawh uing ak kqawn thai?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Tahnaak amak thym ingkaw tehnaak amak thym boeih Bawipa ing tyih qawi haih hy.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Nasen awm a bibi ing ak thym ak thawlh dang sak hy.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Zaaknaak haa ingkaw huhnaak mik ve Bawipa ing ni a sai qawi haih.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ih koeh lungna khawdeng kawp ti; hqak nawh meet lah awklek ainaa ta kawp ti.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Them ak thlaikung ing them ak thlaihawh “Am leek hy, am leek hy,” tinawh, ang voei huna a them thlaihawh oequ hy.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Sui awm nawh, cak phu tlo awm awm moe, cyihnaak awi ak kqawn hui taw lung phu tlo soeih ing myih hy.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Thlangchang asyng naak ham ak dyihpyi-kung ingkaw nukche ak dyihpyikung ing a hii ce hawlh seh.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Quuk buh ang hypna ai ve thlang ing tui sak hy, cehlai a huna am kha ce lungqiit ing be kaw.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Thlang doet nawh ik-oeih cainaak ta. Ak leekna cai hqeet nawh ceemqal ce tlyk.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Thlang awihpung khawlakawh ak van ing awihyp ce pho sak hy; Ceamyihna awmsaw awi ak pung thlang ce koeh pyi na.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 A nu mai aw, a pa mai aw qun ak khy pek taw, thanlung ak hyp huiawh a maihchoei him pekna awm kaw.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Ak cykawh ang tawnna huh qo cetaw a huna zoseetnaak na awm kaw.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 “Thawlh thung lah vang,” koeh ti, Khawsa ce qeh cang nawh, anih ing ni loet sak kaw.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Tahnaak amak thym taw Bawipa mikhuhawh tuih kawi ni, amak thym tehnaak awm am leek hy.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Thlanghqing a khawkhannaak Bawipa ing a hqui ni, cekkaana thlanghqing ing ikawmyihna a sim hly thai?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Poek kaana hqingtawnnaak ing Khawsa them pek ingkaw awikam coengawh hu ak nawng tlaih taw amah ham thang ak dun khoeng ak thlang ni.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Sangpahrang ak cyi ing thlakche ce hqimqa nawh awideng hy.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Thlanghqing kak kawlung taw Bawipa a maihchoeina awm nawh, kawlung khui a dungnaak dy coei pheng thai hy.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Lungnaak ingkaw awitak ing sangpahrang ce syng sak nawh; lungnaak ingawh ang ngawih-naak ce cak sak hy.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Cacoen a boeimangnaak taw ak thamahnaak ni, Pacawng a dawnaak taw a lumkqawk sampainaak ni.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Mynmaa kawlawknaak ing boeibaai caih sak nawh, vyyknaak ing kawlung ak khui dy ciim sak hy.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.