Hebreus 3

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cedawngawh, khaw benna kaw khynaak ak za koeinaakhqi, ceityih ingkaw khawsoeih boei na ak awm, ningnih ing nik cangnaak uh Jesu awh ce na mik kawpoekkhqi ce caksak lah uh.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Khawsa ipkhui kaw boeih awh Mosi ing ypawm na a awm amyihna, anih awm amah ak cak sakkung ak khanawh a ypawm hy.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Im anglakawh im ak sakung ce kyihcahnaak a huh khqoet amyihna Jesu awm Mosi anglakawh kyihcahnaak ak bau khqoet huh aham tyng hy.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Im ve thlang ing sa hy, cehlai ik-oeih boeih boeih ak sakung taw Khawsa ni.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosi taw Khawsa ipkhui awh ypawm na awm nawh, ni hai benawh kqawn hly kawi ce phawng hy.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Cehlai Jesu taw capamyihna Khawsa ipkhui ak khanawh a ypawm hy. Ningmih ing ni zoeksang qaal leeknaak ing ngaih-unaak ce nim tu awhtaw ningnih taw anih a ipkhui kaw thlang na ni awm uhy.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Cedawngawh Ciim Myihla ing ak kqawn amyihna: “Tuhngawi awh ak awi na ming zaak awhtaw,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nami pungnawi awhkaw thin sah amyihna namim thin koeh sah sak uh, qamkoh awh noekdak na ami awm awh
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 nami pakhqi ing kai ve ni noekdak unawh kum phlikip ak khuiawh ka ik-oeih saikhqi ce hu uhy.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Cedawngawh maw ce a cadilkhqik khanawh kak kaw so nawh, ‘Amik kawlung ang pleng doeng na pleng uhy, ka lam am sim qoe qoe unawh’, ka ti mah.
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Cedawngawh kak kaw so nawh, ‘kang dymnaak awh vekkhqi ve am kun kawm uh,’ ka ti.”
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Koeinaakhqi, nangmih ak khuina u awm thlak thawlh na am awm u tiksaw ak hqing Khawsa venawh kawng cangnaak kawlung taak kaana am naming hawi am naming mang taak aham ngaihta lah uh.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Tuhngawi tive a awm khui awhtaw thainaak thawlh ing na mim thin ama sahnaak aham, myngawi pynoet ingkaw pynoet tha pe qu lah uh.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ak cyk awhkaw ngaikhyknaak kawlung ce a dyt dyna ni taak awhtaw Khrih awh ningnih taw ni awm hawh uhy.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Vemyihna kqawnnaak ana awm amyihna: Tuhngawi awh, ak awi naming zaak awhtaw, nami pungnawi awhkaw kawlung nami sah sak amyihna koeh sah sak voel uh.”
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Awi za hlai uhy amik pungnawi ce a ukhqi nu? Izip qam awhkawng Mosi ing a sawi thlangkhqi vam hy nu my?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ukhqi ak khanawh nu khaw kum Phlikip khuiawh ak kaw a so? Thawlhnaak sai nawh qamkoh awh ak thikhqi ak khanawh ni ka ti my?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Awi ama mik ngaikhqi, am awhtaw ukhqi ak khanawh nu Khawsa ing ang dymnaak awh ama kun aham awi a kam ce?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Cekkhqi ing ama mik cangnaak awh am kun thai uhy, tice ni hu uhy.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.