Colossenses 4
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF
1 Boeikhqi, nami tamnaakhqi ak khanawh ak thym ingkaw ak dyng ik-oeih ce sai law pe uh, kawtih nangmih awm khawk khan na Boei ta uhyk ti, ti sim uhyk ti.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Cykcah poepa unawh, zeelawi kqawn doena ngaihta uh.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Kaimih ak khypyi awi awh Khawsa ing chawh awng nawh, Khrih ak awihyp ce ka mik khypyi thainaak aham, kaimih aham awm cykcah law lawt uh, cedawngawh ni quihqet ing khih na ka awm.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ak caih phan na kak khypyi hly kawi ce kak khypyi thainaak aham cykcah uh.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 A leng benna kaw thlangkhqi venawh ik-oeih nami sai awh ngaihta uh; a typ leek nami huh awh phu ak awm doeng ce sai law uh.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Awihkqawnnaak a hoeiawh qeennaak ing be poepa seh, ikawmyihna awi ka thungnaak thai kaw ti nami simnaak thai aham cii amyihna al law uh.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tukhika ing kai ak awithang boeih ce kqawn law boeih bit kaw. Anih ce ka lungnaak ka naa, bibikung ypawm ing Bawipa awh tyihzawih pyi haih na awm hy.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Kaimih ang dyih hun ingkaw ka ming cainaak ce sim unawh kawlung thaawmnaak nami taak thainaak aham anih ce nangmih a venna tyi law kawng.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Anih ce kaimih a ypawm ka lungnaak ka naa Onesima ing law haih kawm nih, anih ce nangmih a venawh kaw ni. Vawhkaw ik-oeih akawngkhqi boeih ce cekqawi ing kqawn law bit kawm nih.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Thawng kang tlak pyi haih Aristarka ing kut ni tlaih khqi hy, Barnaba a naa benna ak awm Marka ingawm kut ni tlaih khqi hy. (Anih am cukkiknaak awi ce do hawh uhyk ti; anih ce a law awhtaw ak nep na do uh).
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Jasta ak mingnaak Jesu ingawm kut ni tlaih khqi boeih hy. Vemyihkhqi boeih ve Khawsa qam bi ak bi pyikungkhqi khuiawh Juda thlangkhqi na awm uhy, cekkhqi ing kang ngaih qep sak uhy.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Jesu Khrih a tyihzawih pynoet na ak awm Epaphara ing kut ni tlaih khqi hy. Khawsa a ngaihnaak boeih awh ak cak na naming dyih phat coengawh, hqam khyk unawh a tang na nami awmnaak thai aham, nangmih aham anih ve cykcah poepa hy.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Nangmih aham Loadicea khaw ingkaw Hiqepolis khaw awhkaw ak awm thlangkhqi ham bibi soeih hy ti kai ing sim pyi nyng.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Siboei na ak awm ka mi lungnaak Luka ingkaw Dema ing kut ni tlaih khqi hy.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Laodicea khaw awh ak awm koeinaakhqi ingkaw Nympha ingqawi a im awh ak cun thlangboel ce kut tlaih law uh.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Vawhkaw kak capat ve nami qeel coengawh, Laodicea awhkaw thlangboel awm qeel sak lawt uh, cekcoengawh cekkhqi ak ca awm nangmih ing qeel pe lawt bai uh.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Arkhipa a venawh, “Bawipa awh na huh bibi ce a boet dyna nak coeng aham ngaihta lah,” tinawh kqawn law pe uh.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Kai, Paul ing ve kut tlaihnaak ve kamah kut qoe ing qee nyng. Ka quihqet ve sim law poe uh. Am qeennaak nangmih a venawh awm poe seh nyng.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.