Apocalipse 2
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVI
1 — ausente —
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 — ausente —
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 — ausente —
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 — ausente —
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 — ausente —
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 — ausente —
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 — ausente —
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 — ausente —
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 — ausente —
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 — ausente —
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 — ausente —
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Pergamum khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awi taw hu hai na ak hqat zawzi ak takung ak awikhqi ni.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Setan ing ngawihdoelh a taaknaak – na awmnaak ce sim nyng. Cehlai kang ming awh a tak na awm poe hyk ti. Kai awh cangnaak ce am hlat taak hyk ti, kai a ypawm simpyikung na ak awm Antipas a awm awh awm, anih ce Setan a awmnaak na khawk bau khuiawh him uhy.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Cehlai, ka ni oelhnaak ik-oeih a khoehca awm hy: Balak ce Isarelkhqi a zoek sak coengawh myiqawl bawknaak buh a an ai sak nawh thawlh sak ham ingkaw nu ingkaw pa thawlhnaak sai aham ak cawngpyi Balam a cawngpyinaak ak ngai thlangkhqi nangmih a venawh awm hy.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Cemyih nani kolaitan a cawngpyinaak ak hquutkhqi awm nangmih ak khuiawh awm bai hy.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Cedawngawh zut lah! Cemyih am mantaw, na venawh law zy kawng nyng saw kam kha awhkaw zawzi ing cekkhqi ce tuk kawng.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 U awm haa ak ta ingtaw, thlangboelkhqi venawh Myihla ing ak kqawn peek awi ce za seh. Ak noeng thlangkhqi venawh, ang hyp mana ce pe kawng. Ak hukhqi doeng ing ni a sim, ming thai qeenaak lungbawk ce pe kawng nyng.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 Thyatira khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Vetaw a mik mai amyihna kqawng nawh a khaw qawhum hloei amyihna ak vang, Khawsa a Capak awikhqi ni.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Na ik-oeih sainaak, nak cangnaak ingkaw lungnaak, na bibinaak ingkaw yhnaak, lamma awhkaw na sai anglakawh tuh khawzah khqoet sai hyk ti tice sim nyng.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Cehlai ve a dawngawh ka ni oelhnaak awm hy: amah ingkaw amah tawngha ak ti nu Jezebel te toek hyk ti. A cawngpyinaak ak caming ka tyihzawihkhqi nu pa thawlh sainaak ingkaw myiqawl bawknaak lucik buh a ankhqi ainaak benna sawi kang hawh hy.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Khawboe seet a sainaak a dawngawh zutnaak aham a tym ka peek hlai am ngaih hy.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Cedawngawh kyinaak ihkhun awh buuk kawng nyng saw, ak samphaih thlangkhqi awm anih a cehnaak lam awhkawng a mami zut awhtaw ce a nu ingqawi kyinaak huh sak kawng.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Kai ing ce a nu a cakhqi ce him pe kawng nyng. Cawh thlangboel boeih ing kai ce thlang a lingbyi kawlung ak suikung ni ti sim kawm uh, kai ing nami ik-oeih sainaak amyihna ni sam khqi boeih kawng.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Thyatira khaw awh ak awm thlak chang, ce a nu a cawngpyinaak amak tukhqi ingkaw Setan a awihdung amak cawngkhqi “Kai ing phyihqih amni phyih sak khqi kawng:”
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Na taak cemah ka law hlan dy tu khak lah.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Noengnaak ak taakhqi ingkaw a boet dyna ak kawngaih ak saikhqi taw, qamkhqik khanawh sai thainaak ce pe kawng –
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Anih ing cekkhqi ce thi sawnghqawl ing uk khqi kawmsaw, cekkhqi ce am amyihna khawng khqi kqek kqek kaw – kai ing ka pa a venna kaw saithainaak ka huh lawt amyihna.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Kai ingawm anih ce mymcang thaike ce pe kawng nyng.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 U awm haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn awi ce za seh.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.