Apocalipse 2
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 — ausente —
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 — ausente —
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 — ausente —
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 — ausente —
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 — ausente —
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 — ausente —
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 — ausente —
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 — ausente —
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 — ausente —
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 — ausente —
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Pergamum khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awi taw hu hai na ak hqat zawzi ak takung ak awikhqi ni.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Setan ing ngawihdoelh a taaknaak – na awmnaak ce sim nyng. Cehlai kang ming awh a tak na awm poe hyk ti. Kai awh cangnaak ce am hlat taak hyk ti, kai a ypawm simpyikung na ak awm Antipas a awm awh awm, anih ce Setan a awmnaak na khawk bau khuiawh him uhy.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Cehlai, ka ni oelhnaak ik-oeih a khoehca awm hy: Balak ce Isarelkhqi a zoek sak coengawh myiqawl bawknaak buh a an ai sak nawh thawlh sak ham ingkaw nu ingkaw pa thawlhnaak sai aham ak cawngpyi Balam a cawngpyinaak ak ngai thlangkhqi nangmih a venawh awm hy.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Cemyih nani kolaitan a cawngpyinaak ak hquutkhqi awm nangmih ak khuiawh awm bai hy.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Cedawngawh zut lah! Cemyih am mantaw, na venawh law zy kawng nyng saw kam kha awhkaw zawzi ing cekkhqi ce tuk kawng.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 U awm haa ak ta ingtaw, thlangboelkhqi venawh Myihla ing ak kqawn peek awi ce za seh. Ak noeng thlangkhqi venawh, ang hyp mana ce pe kawng. Ak hukhqi doeng ing ni a sim, ming thai qeenaak lungbawk ce pe kawng nyng.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Thyatira khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Vetaw a mik mai amyihna kqawng nawh a khaw qawhum hloei amyihna ak vang, Khawsa a Capak awikhqi ni.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Na ik-oeih sainaak, nak cangnaak ingkaw lungnaak, na bibinaak ingkaw yhnaak, lamma awhkaw na sai anglakawh tuh khawzah khqoet sai hyk ti tice sim nyng.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Cehlai ve a dawngawh ka ni oelhnaak awm hy: amah ingkaw amah tawngha ak ti nu Jezebel te toek hyk ti. A cawngpyinaak ak caming ka tyihzawihkhqi nu pa thawlh sainaak ingkaw myiqawl bawknaak lucik buh a ankhqi ainaak benna sawi kang hawh hy.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Khawboe seet a sainaak a dawngawh zutnaak aham a tym ka peek hlai am ngaih hy.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Cedawngawh kyinaak ihkhun awh buuk kawng nyng saw, ak samphaih thlangkhqi awm anih a cehnaak lam awhkawng a mami zut awhtaw ce a nu ingqawi kyinaak huh sak kawng.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Kai ing ce a nu a cakhqi ce him pe kawng nyng. Cawh thlangboel boeih ing kai ce thlang a lingbyi kawlung ak suikung ni ti sim kawm uh, kai ing nami ik-oeih sainaak amyihna ni sam khqi boeih kawng.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Thyatira khaw awh ak awm thlak chang, ce a nu a cawngpyinaak amak tukhqi ingkaw Setan a awihdung amak cawngkhqi “Kai ing phyihqih amni phyih sak khqi kawng:”
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Na taak cemah ka law hlan dy tu khak lah.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Noengnaak ak taakhqi ingkaw a boet dyna ak kawngaih ak saikhqi taw, qamkhqik khanawh sai thainaak ce pe kawng –
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Anih ing cekkhqi ce thi sawnghqawl ing uk khqi kawmsaw, cekkhqi ce am amyihna khawng khqi kqek kqek kaw – kai ing ka pa a venna kaw saithainaak ka huh lawt amyihna.
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 Kai ingawm anih ce mymcang thaike ce pe kawng nyng.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 U awm haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn awi ce za seh.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.