1 Coríntios 4

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cedawngawh ningnih ve Khrih a tyihzawih ingkaw Khawsa ak awihyp ak khoem thlang na thlang ing ning ngai khqi seh.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ik-oeih ak khoemkung taw ypawmna a awm ham ngaih hy.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Nangmih am awhtaw thlanghqing awidengnaak ing awi nami ni deng mai mantaw ikaw na awm am poek nyng; kamah ingkaw kamah zani awi am deng qunyng.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Kak kawpoek ve caih hlai hy, coet a kap kaana am awm nyng. Bawipa ing ni kai ve awi a ni deng hy.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Cedawngawh a tym a pha hlanawh u awm awi koeh deng; Bawipa a law dy qeh uh. Anih ing khawmthan khuiawh thuh na ak awmkhqi ce vangnaak awh dang sak kawmsaw thlanghqing ak kawlung awm dang sak bit kaw. Cawh thlang boeih ing Khawsa am kyihnaak ce hu boeih bit kawm uh.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Tuh koeinaakhqi, “Cawh qee na ak awm ak kep na koeh cet uh,” tinaak awi ce kainih a venawh kawng nami cawngnaak thai aham nangmih nami hawihkhangnaak aham ve a ik-oeihkhqi ve kai ingkaw Apollo ing haw na nih nyng. Cawhtaw thlang pynoet ing pynoet ak khanawh am oek qu kaw.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 U ing nu nangmih ak lawha bet na a ni sai khqi? Am nami huh ak kaa awh ikaw nami taak? Nami huh awhtaw kawtih amak hu amyihna nami zoeksang qu?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Nami ngaih ce ta hawh uhyk ti! Nangmih taw boei hawh uhyk ti! Kaimih kaana – sangpahrangkhqi na coeng hawh uhyk ti! Nangmih mi sangpahrang na awm haih aham, sangpahrang na nami awm tang tang ce ni ngaih pyi khqi soeih soeih nyng!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Kai ingtaw, thih aham ami toen thlangkhqi amyihna, Khawsa ing kaimih ceityihkhqi ve a dytnaak benawh ni dang sak namih hy, tinawh poek nyng. Khawk khan ingkaw khawmdek boeih a haiawh, khan ceityihkhqi ingkaw thlangkhqi haiawh dan aham kaimih ve ni sai khqi hy.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Khrih aham thlakqaw na awm unyng, cehlai nangmih taw Khrih awh cyi uhyk ti! Kaimih taw ka mik tha am awm hy, cehlai nangmih taw namik tha awm hy!
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Tuh qoe qoe awh ve kaimih taw buh cawi unawh tui ngaih unyng, ak pum a zal na awm unyng, thlang a kut hqitnaak na awm unyng saw im a lo taal unyng.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Ka mimah a kut ing bi bi unyng. Thlang ing a ni thekhanaak khqi awh, yh ngah ngah unyng;
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 amak thym na ami nik kqawn awh, kawdungnaak ing hlat pe unyng. Tuh dy na khawmdek bi bawi amyihna awm unyng saw, khawmdek ing ama ngaih na awm unyng.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Nangmih namik chahnaak aham ve ak ca ve ka qee law amni, ka lungnaak ka cakhqi amyihna ni nami ngaihtaaknaak aham ve ak ca ve qee law nyng.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Khrih awh nangmih a nik khoemkungkhqi thlang thonghqa awm ta hlai uhyk ti, pa khawzah am ta uhyk ti, Ikawtih Jesu Khrih awh awithang leek ak caming kai ve nangmih a pa na coeng nyng.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Cedawngawh kai ve nami ni oet aham ni ngaih khqi nyng.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Ve adawngawh ka lungnaak, ka capa ingkaw thlang ypawm, Timote ce nangmih a venawh tyi law nyng, anih ing Jesu Khrih awh ka khawsak ce khaw a hoei awhkaw Thlangboel a venawh ka cawngpyinaak a amyih ce ni sim sak khqi bit kaw.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Kai, nangmih a ven am kak law hly voel amyihna thlangvang ing oek qu uhy.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Cehlai, Bawipa ing tyng hy a ti awhtaw, nangmih a venna law nai kawng nyng, cawh cawhkaw ak oek qukhqi ak awi doeng kaana, a mi bibikhqi ce sim bit kawng.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Ikawtih Khawsa qam taw pauthainaak awh am awm nawh thaawmnaak awh ni a awm.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Han nu nami ngaih bet? Vyknaak cung ing nu ka law kaw, am awhtaw lungnaak ingkaw kawdungnaak ing nu ka law kaw?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.