Zacarias 1

Baibal Olcim (HLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Darius|strong="H1867" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8147", a hla|strong="H2320" rhet|strong="H8066" vaengah|strong="H9996", Iddo|strong="H5714" koca|strong="H1121" Berekiah|strong="H1296" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5030" Zekhariah|strong="H2148" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" cet|strong="H1961" tih,
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario veio a palavra do SENHOR ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 “BOEIPA|strong="H3068" he a thintoek|strong="H7107" tih na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5921" thinhulnah|strong="H7110" om.
2 O Senhor se irou fortemente contra vossos pais.
3 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" ni,” a ti|strong="H0559".
3 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek bangla|strong="H9995" om|strong="H1961" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" tonghma|strong="H5030" lamhma|strong="H7223" rhoek loh a khue|strong="H7121" uh tih, “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559" na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" uh laeh|strong="H4994". Na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" khoboe|strong="H4611" thae|strong="H7451" rhoe mah,’ a ti|strong="H0559". Tedae|strong="H9999" hnatun|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a hnatung|strong="H7181" uh moenih|strong="H3808". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
4 E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor.
5 Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek te|strong="H1992" melae|strong="H0346"? Tonghma|strong="H5030" rhoek khaw|strong="H9999" kumhal|strong="H5769" ah|strong="H9997" hing|strong="H2421" uh nim|strong="H9994"?
5 Vossos pais, onde estão? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 Ka|strong="H9901" ol|strong="H1697" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" oltlueh|strong="H2706" he ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" rhoek ka uen|strong="H6680" dae|strong="H0389" ta. Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh kae|strong="H5381" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" nim|strong="H9994" a mael|strong="H7725" uh? Te vaengah|strong="H9999", “Mamih|strong="H9900" kah longpuei|strong="H1870" bangla|strong="H9995" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah khoboe|strong="H4611" bangla|strong="H9995" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh a mangtaeng|strong="H2161" tih mamih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" a saii|strong="H6213" tangloeng|strong="H3651" coeng,’ a ti|strong="H0559" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 Darius|strong="H1867" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8147" nah|strong="H9996", hla|strong="H2320" hlai|strong="H6240" khat|strong="H6249", Shebat|strong="H7627" hla|strong="H2320" hnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" hnin li|strong="H0702" vaengah|strong="H9996", BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te Iddo|strong="H5714" koca|strong="H1121" Berekiah|strong="H1296" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5030" Zekhariah|strong="H2148" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1961" tih a thui|strong="H0559".
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de Sebate), no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
8 “Khoyin|strong="H3915" kah ka hmuh|strong="H7200" dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" te marhang|strong="H5483" ling|strong="H0122" dongah|strong="H5921" tarha|strong="H2009" ana ngol|strong="H7392". Anih|strong="H1931" te cuihal|strong="H1918" ding|strong="H0996" kah a cok|strong="H4688" ah|strong="H9996" pai|strong="H5975". A|strong="H9909" hnukkah|strong="H0310" marhang|strong="H5483" rhoek tah a ling|strong="H0122", a pol|strong="H8320" neh|strong="H9999" a bok|strong="H3836" om.
8 Olhei de noite, e vi um homem montado num cavalo vermelho; e ele estava parado entre as murtas que estavam na baixada; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, malhados e brancos.
9 Te vaengah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" balae|strong="H4100" he|strong="H0428",” ka ti|strong="H0559" nah.
9 E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são estes.
10 Te phoeiah|strong="H9999" cuihal|strong="H1918" ding|strong="H0996" kah aka pai|strong="H5975" hlang|strong="H0376" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “He|strong="H0428" rhoek he diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" hamla|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a tueih|strong="H7971" coeng,” a ti|strong="H0559".
10 Então respondeu o homem que estava entre as murtas, e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 Te vaengah|strong="H9999" cuihal|strong="H1918" ding|strong="H0996" kah aka pai|strong="H5975" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" uh tih|strong="H9999", “Diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" ka pongpa|strong="H1980" uh coeng dae|strong="H9999" diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" kah khosa|strong="H3427" khaw|strong="H9999" mong|strong="H8252" ngawn ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" uh.
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
12 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" aw, Jerusalem|strong="H3389" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H0853" me|strong="H4970" hil|strong="H5704" nim na|strong="H0859" haidam|strong="H7355" pawt|strong="H3808" ve? Te|strong="H2088" te kum|strong="H8141" sawmrhih|strong="H7657" kosi na hong|strong="H2194" thil coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
13 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" puencawn|strong="H4397" te|strong="H0853" hloephoelhnah|strong="H5150" ol|strong="H1697" then|strong="H2896" ol|strong="H1697" neh a doo|strong="H6030".
13 E respondeu o Senhor ao anjo, que falava comigo, com palavras boas, palavras consoladoras.
14 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" puencawn|strong="H4397" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Khue|strong="H7121" lamtah, 'Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" ham|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065" tih|strong="H9999" Zion|strong="H6726" ham|strong="H9997" khaw thatlainah|strong="H7068" len|strong="H1419".
14 E o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande zelo estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" he namtom|strong="H1471" hlang aka lawn|strong="H7600" taengah|strong="H5921" thinhul|strong="H7110" bat|strong="H1419" la ka thintoek|strong="H7107". Ka|strong="H0589" thintoek|strong="H7107" khaw yol|strong="H4592" dae|strong="H9999" amih|strong="H1992" loh boethae|strong="H7451" te|strong="H9997" a koei|strong="H5826" uh.
15 E com grande indignação estou irado contra os gentios em descanso; porque eu estava pouco indignado, mas eles agravaram o mal.
16 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" haidamnah|strong="H7356" neh|strong="H9996" ka mael|strong="H7725" ni. A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" ni. He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921" rhilam|strong="H6957" rhui|strong="H6961" ka toe|strong="H5186" ni, 'ti|strong="H0559" nah.
16 Portanto, assim diz o Senhor: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha casa, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém:
17 Koep|strong="H5750" pang|strong="H7121" lamtah, 'Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" khopuei|strong="H5892" rhoek ah hnothen|strong="H2896" neh|strong="H4480" baesawt|strong="H6327" pueng|strong="H5750" ni. BOEIPA|strong="H3068" loh Zion|strong="H6726" te|strong="H0853" koep|strong="H5750" a hloep|strong="H5162" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H9996" koep|strong="H5750" a coelh|strong="H0977" ni, ' a ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 Te phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" te|strong="H0853" ka huel|strong="H5375" tih|strong="H9999" ka sawt|strong="H7200" hatah|strong="H9999" ki|strong="H7161" pali|strong="H0702" lawt|strong="H2009" ka hm uh.
18 E levantei os meus olhos, e vi, e eis quatro chifres.
19 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" puencawn|strong="H4397" te|strong="H0413",
19 E eu disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me disse: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" te kutthai|strong="H2796" pali|strong="H0702" n'tueng|strong="H7200".
20 E o Senhor me mostrou quatro carpinteiros.
21 Te vaengah|strong="H9999",
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derrubarem os chifres dos gentios que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.