Números 36

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4940" lamloh|strong="H4480" Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121", Makir|strong="H4353" kah a ca|strong="H1121", Gilead|strong="H1568" ca|strong="H1121" rhoek koca|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" rhoek te capit|strong="H7126" uh tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218", khoboei|strong="H5387" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" uh.
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 Te vaengah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" aw, khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" rho|strong="H5159" la|strong="H9996" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" coeng. Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" aw mah|strong="H9900" manuca|strong="H0251" Zelophehad|strong="H6765" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh|strong="H9996" a uen|strong="H6680" coeng.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah koca|strong="H7626" pakhat ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" taengah|strong="H9997" khaw a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh koinih|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek kah rho|strong="H5159" khui lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9906" kah rho|strong="H5159" te n'tloek|strong="H1639" pah ni. Amih|strong="H9908" a om|strong="H1961" nah|strong="H0834" koca|strong="H4294" kah rho|strong="H5159" te|strong="H5921" a thap|strong="H3254" vetih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah rho|strong="H5159" he hmulung|strong="H1486" lamloh|strong="H4480" a hnop|strong="H1639" ni.
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" jubilee|strong="H3104" om|strong="H1961" bal|strong="H9999" vaengah|strong="H0518" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" a om|strong="H1961" nah|strong="H0834" koca|strong="H4294" kah rho|strong="H5159" ham|strong="H5921" ni amih|strong="H9906" kah rho|strong="H5159" te a thap|strong="H3254" eh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" koca|strong="H4294" kah rho|strong="H5159" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9906" kah rho|strong="H5159" la a yueh|strong="H1639" ni,” a ti|strong="H0559" uh.
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih, “Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4294" loh a thui|strong="H1696" tangloeng|strong="H3651" coeng.
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 Ol|strong="H1697" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" loh Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek ham|strong="H9997" khaw a uen|strong="H6680" coeng tih, 'Amih|strong="H9908" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" bangla|strong="H9997" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H0389" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" koca|strong="H4294" kah huiko|strong="H4940" khuikah|strong="H9997" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh saeh.
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" rho|strong="H5159" he koca|strong="H4294" pakhat lamloh|strong="H4480" koca|strong="H4294" a tloe taengla|strong="H0413" tinghil|strong="H5437" boel|strong="H3808" saeh. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuikah hlang|strong="H0376" long tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" koca|strong="H4294" kah rho|strong="H5159" dongah|strong="H9996" balak|strong="H1692" uh saeh.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" koca|strong="H4294" khuiah|strong="H4480" rho|strong="H5159" aka pang|strong="H3423" canu|strong="H1323" boeih|strong="H3605" tah, a|strong="H9907" napa|strong="H0001" cako|strong="H4294" koca|strong="H4940" pakhat|strong="H0259" kah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni a|strong="H9909" pa|strong="H0001" rhoek kah rho|strong="H5159" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuikah hlang|strong="H0376" loh a pang|strong="H3423" eh.
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 Rho|strong="H5159" he koca|strong="H4294" pakhat lamloh|strong="H4480" a tloe|strong="H0312" koca|strong="H4294" taengla|strong="H9997" tinghil|strong="H5437" boel|strong="H3808" saeh. Hlang|strong="H0376" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121", koca|strong="H4294" khuikah tah amah|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" dongah|strong="H9996" balak|strong="H1692" saeh,’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh van|strong="H3651".
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek Mahlah|strong="H4244", Tirzah|strong="H8656" neh|strong="H9999" Hoglah|strong="H2295" khaw|strong="H9999", Milcah|strong="H4435" neh|strong="H9999" Noah|strong="H5270" khaw a|strong="H2004" panoe|strong="H1730" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh.
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 Joseph|strong="H3130" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4940" khuiah|strong="H4480" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9906" kah rho|strong="H5159" a|strong="H2004" napa|strong="H0001" huiko|strong="H4940" kah koca|strong="H4294" khuiah|strong="H5921" om|strong="H1961" van.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 He|strong="H0428" kah olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he BOEIPA|strong="H3068" loh Jerikho|strong="H3405" Jordan|strong="H3383" kaep|strong="H5921", Moab|strong="H4124" kolken|strong="H6160" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" ham|strong="H0413" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" a uen|strong="H6680".
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.