Levítico 6

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Hinglu|strong="H5315" pakhat loh tholh|strong="H2398" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9996" boekoeknah|strong="H4604" la boe a koek|strong="H4603" mai ni. Te vaengah|strong="H9999", hnokhueh|strong="H6487" neh|strong="H0176" hnohol|strong="H8667,H3027" kawng|strong="H9996" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" imben|strong="H5997" taengah|strong="H9996" a basa|strong="H3584" atah, huencannah|strong="H1498" neh|strong="H0176" amah|strong="H9909" imben|strong="H5997" a hnaemtaek|strong="H6231" atah,
2 “Quando alguém pecar, enganando seu próximo, também estará cometendo um delito contra o S enhor . Se esse alguém for desonesto num negócio que envolve depósito como garantia, ou roubar, ou praticar extorsão,
3 hnohma|strong="H0009" khaw|strong="H0176" a hmuh|strong="H4672" lalah|strong="H9999" basa|strong="H3584" tih hlang|strong="H0120" taengkah a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" mai neh|strong="H5921" a honghi|strong="H8267" la|strong="H5921" a toemngam|strong="H7650" dongah tholh|strong="H2398" mai thai
3 ou encontrar um objeto e negar que o encontrou, ou mentir depois de jurar dizer a verdade a respeito desse pecado, ou alguma prática semelhante,
4 anih laihmu|strong="H2398" la om|strong="H1961" vetih|strong="H3588" a boe|strong="H0816" coeng dongah|strong="H9999" a huenkoe|strong="H1500" a rhawth|strong="H1497" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176", hnaemtaeknah|strong="H6233" neh a hnaemtaek|strong="H6231" hno te|strong="H0834" khaw|strong="H0176", anih|strong="H9909" taengah|strong="H0854" a hlah|strong="H6485" hnokhueh|strong="H6487" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176", hnohma|strong="H0009" a hmuh|strong="H4672" te|strong="H0834" khaw, mael|strong="H7725" saeh.
4 será culpado pelo pecado que cometeu. Devolverá o que roubou, ou o valor que extorquiu, ou o depósito feito como garantia, ou o objeto perdido que encontrou,
5 A honghi|strong="H8267" neh|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" tih|strong="H4480" a dang boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H0176" dumlai|strong="H0819" sahnah khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" tah a|strong="H9909" kungmah te|strong="H0853" a|strong="H9909" muel|strong="H7218" la|strong="H9996" koep|strong="H9999" sah|strong="H7999" saeh. Te|strong="H9909" te|strong="H9997" a|strong="H1931" kungmah ham|strong="H9997" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" saeh lamtah pae|strong="H5414" saeh.
5 ou qualquer coisa que tenha obtido com juramento falso. Fará restituição pagando à pessoa prejudicada o total, com um acréscimo de um quinto do valor. No mesmo dia, apresentará uma oferta pela culpa.
6 Te vaengah|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" ham tutal|strong="H0352" a hmabut|strong="H8549" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khuen|strong="H0935" saeh lamtah tekah tutal neh a phu|strong="H6187" aka tluk boiva|strong="H6629" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" hmaithennah|strong="H0817" ham thak saeh.
6 Como oferta pela culpa para o S enhor , trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado.
7 Te daengah|strong="H9999" ni BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh|strong="H9998" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" a dawth|strong="H3722" pah vetih|strong="H9999" anih|strong="H9909" khaw|strong="H9997" dumlai|strong="H0819" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" dong lamloh|strong="H4480" khodawk a ngai|strong="H5545" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor , e ela será perdoada de qualquer desses pecados que tenha cometido”. Instruções adicionais para os holocaustos
8 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
8 Então o S enhor disse a Moisés:
9 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" uen|strong="H6680" lamtah hmueihhlutnah|strong="H5930" olkhueng|strong="H8451" he|strong="H2063" thui|strong="H0559" pah. Hmueihtuk|strong="H4196" sokah|strong="H5921" hmaikol|strong="H4169" hmuen ah|strong="H5921" hmueihhlutnah|strong="H5930" loh khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605" neh mincang|strong="H1242" due|strong="H5704" om saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" hmai|strong="H0784" loh rhong|strong="H3344" saeh.
9 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para os holocaustos. Os holocaustos serão deixados sobre o altar até a manhã seguinte, e o fogo sobre o altar será mantido aceso a noite toda.
10 Te vaengah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh amah|strong="H9909" kah takhlawk|strong="H0906" himbai|strong="H4055" te|strong="H9998" bai|strong="H3847" saeh lamtah|strong="H9999" takhlawk|strong="H0906" hnii|strong="H4370" te a|strong="H9909" pum|strong="H1320" dongah|strong="H5921" na|strong="H3847" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" sokah|strong="H5921" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmai|strong="H0784" ah aka tlum|strong="H0398" maehhloi|strong="H1880" te|strong="H0853" kol|strong="H7311" saeh lamtah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0681" khueh|strong="H7760" saeh.
10 Pela manhã, depois que o sacerdote de serviço tiver vestido suas roupas oficiais de linho e as roupas de baixo, também de linho, limpará as cinzas do holocausto e as colocará ao lado do altar.
11 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te|strong="H0853" pit|strong="H6584" saeh lamtah|strong="H9999" himbai|strong="H0899" a tloe|strong="H0312" bai|strong="H3847" saeh. Maehhloi|strong="H1880" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" hmuen|strong="H4725" saelh|strong="H2889" la|strong="H0413" thak|strong="H3318" saeh.
11 Em seguida, removerá as roupas de linho, vestirá suas roupas habituais e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar cerimonialmente puro.
12 Hmueihtuk|strong="H4196" dongkah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" te|strong="H9998" khaw|strong="H9999" phat rhong|strong="H3344" saeh lamtah thi|strong="H3518" boel|strong="H3808" saeh. Te dongah|strong="H9999" mincang|strong="H1242" mincang|strong="H1242" vaengah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" loh thing|strong="H6086" toih|strong="H1197" thil|strong="H5921" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H9998" tloeng|strong="H6186" thil|strong="H5921" saeh lamtah|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" maehtha|strong="H2459" soah|strong="H5921" phum|strong="H6999" saeh.
12 Enquanto isso, o fogo do altar será mantido aceso; nunca deverá se apagar. A cada manhã, o sacerdote acrescentará mais lenha ao fogo, arrumará sobre ele o holocausto e queimará nele a gordura das ofertas de paz.
13 Hmai|strong="H0784" te hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H5921" phat|strong="H8548" rhong|strong="H3344" saeh lamtah thi|strong="H3518" boel|strong="H3808" saeh.”
13 Lembrem-se de que o fogo deverá ser mantido aceso no altar o tempo todo; nunca deverá se apagar.” Instruções adicionais para as ofertas de cereal
14 Tahae|strong="H2063" kah he tah Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" hmai|strong="H6440" la|strong="H0413" khocang|strong="H4503" a khuen|strong="H7126" vaengkah olkhueng|strong="H8451" ni.
14 “Estas são as instruções para as ofertas de cereal. Os filhos de Arão apresentarão esta oferta ao S enhor diante do altar.
15 Khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" te|strong="H4480" a|strong="H9909" kutvang|strong="H7062" neh|strong="H9996" lo|strong="H7311" saeh lamtah|strong="H9999" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" hmueihtui|strong="H3828" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khocang|strong="H4503" soah|strong="H5921" khueh saeh. Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" kamhoeinah|strong="H0234" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la hmueihtuk|strong="H4196" ah phum|strong="H6999" saeh.
15 O sacerdote de serviço pegará da oferta de cereal um punhado de farinha da melhor qualidade, umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar como aroma agradável ao S enhor .
16 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9907" coih|strong="H3498" te tah Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh ca|strong="H0398" uh saeh lamtah a caak|strong="H0398" vaengah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" vongup|strong="H2691" kah|strong="H9996" hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" ah|strong="H9996" vaidamding|strong="H4682" neh ca|strong="H0398" uh saeh.
16 Arão e seus filhos poderão comer o restante da farinha, mas deverão assá-la sem fermento e comê-la num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
17 Ka|strong="H9901" hmaihlutnah|strong="H0801" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9908" kah hamsum|strong="H2506" ka paek|strong="H5414" te|strong="H9907" tolrhu|strong="H2557" neh thong|strong="H0644" boel|strong="H3808" saeh. Te|strong="H1931" tah boirhaem|strong="H2403" bangla|strong="H9995", hmaithennah|strong="H0817" bangla|strong="H9995" a cim|strong="H6944" khuikah a cim|strong="H6944" koek ni.
17 Lembrem-se de que essa oferta nunca deverá ser preparada com fermento. Eu a dei aos sacerdotes como porção das ofertas especiais apresentadas a mim. É santíssima, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 BOEIPA|strong="H3068" kah hmaihlutnah|strong="H0801" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" rhoek ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" buhvae|strong="H2706" coeng ni. Aaron|strong="H0175" koca|strong="H1121" khui|strong="H9996" lamkah tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" long tah ca|strong="H0398" saeh lamtah te|strong="H0834" te aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" long tah amah|strong="H9908" te|strong="H9996" ciim|strong="H6942" uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Todos os homens descendentes de Arão poderão comer das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É seu direito permanente, de geração em geração. Qualquer pessoa ou objeto que tocar nessas ofertas se tornará santo”. Procedimentos para a oferta de consagração
19 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
19 Então o S enhor disse a Moisés:
20 Tahae|strong="H2088" kah nawnnah|strong="H7133" dongah Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560", cangnoek|strong="H0374" parha|strong="H6224" te a koelh|strong="H4886" khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" khuen|strong="H7126" uh saeh lamtah mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" a ngancawn|strong="H4276", hlaem|strong="H6153" vaengah|strong="H9996" a|strong="H9907" ngancawn|strong="H4276" nawn saeh.
20 “No dia em que Arão e seus filhos forem ungidos, apresentarão ao S enhor a oferta padrão de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade; metade pela manhã e metade à tarde.
21 Tekah khocang|strong="H4503" te thiphael|strong="H4227" dongah|strong="H5921" situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" saii|strong="H6213"saeh. A kae|strong="H7246" phoeiah a nuei|strong="H8601" kamat|strong="H6595" te khuen|strong="H0935" lamtah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la nawn|strong="H7126" saeh.
21 Misture-a cuidadosamente com azeite e cozinhe-a numa assadeira. Corte em fatias a oferta de cereal e apresente-a como aroma agradável ao S enhor .
22 Te vaengah|strong="H9999" a koelh|strong="H4899" tangtae khosoih|strong="H3548" neh amah|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek khuikah|strong="H4480" a|strong="H9909" hnukthoi|strong="H8478" loh saii|strong="H6213" saeh. BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah buhvae|strong="H2706" la boeih|strong="H3632" phum|strong="H6999" saeh.
22 A cada geração, o sacerdote ungido que suceder a Arão preparará essa mesma oferta. Ela pertence ao S enhor e será totalmente queimada. Essa é uma lei permanente.
23 Tedae|strong="H9999" khocang|strong="H4503" boeih|strong="H3605" he rhuemtuet|strong="H3632" la om|strong="H1961" saeh lamtah khosoih|strong="H3548" loh ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Todas as ofertas de cereal do sacerdote serão totalmente queimadas. Nenhuma parte poderá ser consumida como alimento”. Instruções adicionais para a oferta pelo pecado
24 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
24 O S enhor também disse a Moisés:
25 “Boirhaem|strong="H2403" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tih a cim|strong="H6944" tangkik dongah Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H0559" lamtah hmueihhlutnah|strong="H5930" a ngawn|strong="H7819" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" boirhaem|strong="H2403" a ngawn|strong="H7819" vaengkah olkhueng|strong="H8451" he|strong="H2063" thui|strong="H1696" pah.
25 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para a oferta pelo pecado. O animal apresentado como oferta pelo pecado é oferta santíssima e será morto diante do S enhor , onde são mortos os animais para os holocaustos.
26 Laihmuh|strong="H2398" saa he|strong="H9907" khosoih|strong="H3548" loh hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh lamtah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" vongup|strong="H2691" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" saeh.
26 O sacerdote que apresentar o sacrifício como oferta pelo pecado comerá sua porção num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
27 Tekah a|strong="H9907" saa|strong="H1320" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" loh ciim|strong="H6942" uh saeh lamtah|strong="H9999" himbai|strong="H0899" khaw a thii|strong="H1818" loh a haeh|strong="H5137" atah|strong="H0834" a haeh|strong="H5137" boeih|strong="H0834" te hmuen|strong="H4725" cim|strong="H6918" ah|strong="H9996" til|strong="H3526" uh.
27 Qualquer pessoa ou objeto que tocar a carne do sacrifício se tornará santo. Se o sangue do sacrifício respingar na roupa de alguém, a peça manchada será lavada num lugar sagrado.
28 Te vaengah|strong="H9999" lai|strong="H2789" am|strong="H3627" dongah a thong|strong="H1310" atah te|strong="H9997" te bop|strong="H7665" saeh. Tedae|strong="H9999" rhohum|strong="H5178" am|strong="H3627" dongah|strong="H9996" a thong|strong="H1310" atah|strong="H0518" met|strong="H4838" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" lae|strong="H7857" saeh.
28 Se for usada uma panela de barro para cozinhar a carne do sacrifício, terá de ser quebrada em seguida. Se for usada uma panela de bronze, terá de ser esfregada e bem enxaguada com água.
29 Te|strong="H1931" tah cim|strong="H6944" tih a cim|strong="H6944" tangkik oeh dongah khosoih|strong="H3548" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" loh ca|strong="H0398" saeh.
29 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer dessa oferta. É oferta santíssima.
30 Tedae|strong="H9999" tholh dawth|strong="H3722" ham|strong="H9997" vaengah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuikah|strong="H9996" hmuencim|strong="H6944" la|strong="H0413" a|strong="H9907" thii|strong="H1818" a khuen|strong="H0935" boirhaem|strong="H2403" boeih|strong="H3605" te ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh lamtah hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" hoeh|strong="H8313" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Mas a oferta pelo pecado não poderá ser comida se o sangue for levado à tenda do encontro como oferta para fazer expiação no lugar santo. Nesse caso, será totalmente queimada no fogo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.