Levítico 27
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 BOEPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih|strong="H9999",
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" khat khat loh na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" phu|strong="H6187" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H5088" a rhaisang|strong="H6381" sak atah|strong="H9999",
2 se alguém fizer um voto, as pessoas serão do Senhor segundo a tua avaliação.
3 na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te tongpa|strong="H2145" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H5704" tah hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" sawmnga|strong="H2572" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
3 Se se tratar de um homem de vinte a sessenta anos, o valor será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário;
4 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te huta|strong="H5347" la a om atah|strong="H0518" shekel|strong="H8255" sawmthum|strong="H7970" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
4 se for uma mulher, o valor será de trinta siclos.
5 Te vaengah|strong="H9999" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" te|strong="H5704" tah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" ham shekel|strong="H8255" pakul|strong="H6242" neh|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" shekel|strong="H8255" parha|strong="H6235" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
5 Para a idade de cinco a vinte anos, o valor será de vinte siclos para o menino, e dez siclos para a menina.
6 Tedae|strong="H9999" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" ca|strong="H1121" te|strong="H5704" tah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" ham tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568" te|strong="H9998" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" pathum|strong="H7969" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om saeh.
6 De um mês até cinco anos, o valor será de cinco siclos de prata para um menino, e três para uma menina.
7 Kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" a so|strong="H4605" te tah tongpa|strong="H2145" te shekel|strong="H8255" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" te, na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" shekel|strong="H8255" parha|strong="H6235" om saeh.
7 Aos sessenta anos, e daí para cima, a estimação será de quinze siclos para um homem e dez siclos para uma mulher.
8 Na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te a|strong="H1931" daeng|strong="H4134" bal|strong="H9999" oeh atah|strong="H0518" amah|strong="H9909" te khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" saeh lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" phu|strong="H6186" tloek pah saeh. Aka caeng|strong="H5087" kut|strong="H3027" loh a na|strong="H5381" tarhing|strong="H6310" ah|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" loh rhan|strong="H6186" pah saeh.
8 Se aquele que tiver feito o voto for demasiado pobre e não puder pagar o valor que avaliaste, apresentar-se-á ao sacerdote, que fixará o valor segundo as posses daquele que fez o voto.
9 Rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" ham a nawn|strong="H7126" uh bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah a cimcaih|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
9 Se se tratar de animais que se podem oferecer ao Senhor, todo animal que assim se tiver dado ao Senhor será coisa santa.
10 A thae|strong="H7451" te|strong="H9996" a then|strong="H2896" neh, a then|strong="H2896" te|strong="H9996" a thae|strong="H7451" neh thung|strong="H2498" khaw thung boel|strong="H3808" saeh, tho|strong="H4171" khaw tho boel|strong="H3808" saeh. Rhamsa|strong="H0929" te|strong="H9996" rhamsa|strong="H0929" neh a tho|strong="H4171" la a tho|strong="H4171" atah|strong="H0518" rhamsa|strong="H1931" aka om|strong="H1961" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnothung|strong="H8545" te khaw|strong="H9999" a cimcaih|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
10 Não poderá ser trocado nem substituído, bom por mau, ou mau por bom. Mas, se se trocar um animal por outro, eles serão coisa santa, tanto um como o outro.
11 Tedae|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" tah BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" ham khuen|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng|strong="H5975" saeh.
11 Se se tratar de um animal impuro que não se pode oferecer ao Senhor, será apresentado ao sacerdote:
12 Te vaengah|strong="H9999" a thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a phu|strong="H6186" tloek saeh lamtah khosoih|strong="H3548" kah a tloek te|strong="H3651" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la|strong="H9995" om|strong="H1961" saeh.
12 ele o avaliará, conforme for bom ou mau, e sua estimação determinará o preço.
13 Tedae|strong="H9999" amah loh a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te|strong="H5921" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" van|strong="H9999" saeh.
13 Se se quiser resgatá-lo, ajuntará uma quinta parte ao que tiver sido avaliado.
14 Hlang|strong="H0376" pakhat mai long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la a ciim|strong="H6942" coeng atah|strong="H3588" a thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" phu|strong="H6186" tloek saeh lamtah khosoih|strong="H3548" kah a|strong="H6186" phu a tloek vanbangla|strong="H0834" a|strong="H9909" phu khaw om|strong="H6965" van|strong="H3651" saeh.
14 Se alguém consagrar ao Senhor a sua casa fazendo dela coisa santa, o sacerdote a avaliará segundo for boa ou má, e ela será vendida pelo preço dessa avaliação.
15 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" a ciim|strong="H6942" tangtae te|strong="H0853" a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" a phu|strong="H6187" te tangka|strong="H3701" a pueh panga|strong="H2549" neh koep|strong="H9999" thap|strong="H3254" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hut la|strong="H9997" koep om|strong="H1961" saeh.
15 Mas, se aquele que consagrou a sua casa quiser resgatá-la, ajuntará um quinto ao preço da avaliação, e ela lhe pertencerá de novo.
16 Hlang|strong="H0376" pakhat mai loh khohmuen|strong="H7704" khui lamkah|strong="H4480" amah|strong="H9909" khohut|strong="H0272" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" cangti|strong="H2233" a cuk tarhing|strong="H6310" la|strong="H9997" a phu|strong="H6187" om|strong="H1961" saeh lamtah cangtun|strong="H8184" tii|strong="H2233" hma|strong="H2563" at cuk te tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9996" ting van saeh.
16 Se alguém consagrar ao Senhor uma parte da terra que lhe pertence, tu a avaliarás segundo a quantidade de grãos que se pode semear nela, à razão de cinqüenta siclos de prata por homer de cevada.
17 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" dongah|strong="H4480" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H7704" te a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" a phu|strong="H6187" te amah tarhing|strong="H9995" la om|strong="H6965" saeh.
17 Se consagrar o seu campo, a partir do ano do jubileu, far-se-á segundo a tua avaliação:
18 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H7704" te jubilee|strong="H3104" poengah|strong="H0310" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" duela|strong="H5704" aka sueng|strong="H3498" te|strong="H9998" khosoih|strong="H3548" loh tae|strong="H2803" saeh lamtah a kum|strong="H8141" tarhing|strong="H6310" kah|strong="H5921" tangka|strong="H3701" vanbangla a phu|strong="H6187" te|strong="H4480" hnop|strong="H1639" van|strong="H9999" saeh.
18 mas, se o tiver feito depois do jubileu, o sacerdote estimará o seu preço segundo o número de anos que restam até o jubileu, e haverá uma redução sobre o preço da avaliação.
19 A|strong="H9909" hoep mueh|strong="H6942" tangtae khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" koep|strong="H9999" a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" khohmuen phu|strong="H6187" tangka|strong="H3701" te a pueh panga|strong="H2549" neh koep|strong="H9999" thap|strong="H3254" thil saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hut la|strong="H9997" koep om|strong="H6965" saeh.
19 Se aquele que consagrou o seu campo quiser resgatá-lo, ajuntará um quinto ao preço fixado, e possui-lo-á.
20 Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" tlan|strong="H1350" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" taengla|strong="H9997" patoeng|strong="H0312" a yoih|strong="H4376" coeng atah|strong="H0518" khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" koep|strong="H5750" tlan|strong="H1350" voel boel|strong="H3808" saeh.
20 Se não o resgatar e o vender a outro, esse campo não poderá mais ser resgatado.
21 Jubilee|strong="H3104" a|strong="H9909" poeng|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" khohmuen|strong="H7704" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la a om|strong="H1961" pueng|strong="H9999" atah khohmuen|strong="H7704" bangla|strong="H9995" yaehtaboeih|strong="H2764"la aka om te tah khosoih|strong="H3548" kah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la om|strong="H1961" saeh.
21 Quando o campo ficar livre no jubileu, será consagrado ao Senhor como um campo votado ao interdito, e tornar-se-á propriedade do sacerdote.
22 Amah|strong="H9909" kah khohut|strong="H0272" khohmuen|strong="H7704" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7704" lai|strong="H4736" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518",
22 Se alguém consagrar ao Senhor um campo que comprou, o qual não faça parte de seu patrimônio,
23 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" a pha duela|strong="H5704" a phu|strong="H6187" yet|strong="H4373" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh tae|strong="H2803" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a cimcaih|strong="H6944" sak khohnin|strong="H3117" van vaengah|strong="H9996" a phu|strong="H6187" te|strong="H0853" pae|strong="H5414" saeh.
23 o sacerdote fixará o seu preço de acordo com a tua avaliação até o ano do jubileu, e esse homem pagará o preço fixado no mesmo dia; é uma coisa consagrada ao Senhor.
24 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" vaengah|strong="H9996" tah khohmuen|strong="H7704" a|strong="H9909" lai|strong="H7069" vaengkah a kungmah taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah khohmuen|strong="H0776" khohut|strong="H0272" vanbangla bal|strong="H7725" saeh.
24 No ano jubilar, o campo voltará ao vendedor, como patrimônio que lhe pertence.
25 Na|strong="H9905" phu|strong="H6187" boeih|strong="H3605" boeih hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" tae la om|strong="H1961" vetih gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" ah shekel|strong="H8255" pakhat la om|strong="H1961" saeh.
25 Todas as avaliações se farão em siclos do santuário. O siclo vale vinte gueras.
26 Rhamsa|strong="H0929" khuikah|strong="H9996" a cacuek|strong="H1060" boeih|strong="H0389" he BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" caming|strong="H1069" omthang la a om dongah vaito|strong="H7794" mai khaw|strong="H0518" tu|strong="H7716" mai khaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" hut tangtae te tah hlang|strong="H0376" long he ciim|strong="H6942" boel|strong="H3808" saeh.
26 Entretanto, ninguém poderá consagrar os primogênitos de seu gado, pois pertencem já ao Senhor pelo seu título de primogênito: seja um boi, seja uma ovelha, são propriedade do Senhor.
27 Tedae|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" mai khaw|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah phu|strong="H6187" bangla|strong="H9996" a lat|strong="H6299" mai|strong="H0518" ni. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H5921" a|strong="H9909" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" saeh. A tlan|strong="H1350" pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni namah|strong="H9905" ka a phu|strong="H6187" bangla|strong="H9996" a yoih|strong="H4376" eh.
27 Se se tratar de um animal impuro, será resgatado pelo preço que fixares, ajuntando-se mais uma quinta parte; se não for resgatado, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Tedae|strong="H0389" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" khueh khui boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0120" khaw|strong="H4480", rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9999", amah|strong="H9909" kah khohut|strong="H0272" khohmuen|strong="H7704" khaw BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ha|strong="H2763" tangtae, yaehtaboeih|strong="H2764" la aka om khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" tah yoi|strong="H4376" boel|strong="H3808" saeh. BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" aka cim|strong="H6944" tih a cim|strong="H6944" tangkik yaehtaboeih|strong="H2764" la aka om boeih|strong="H3605" te tah tlan|strong="H1350" boel|strong="H3808" saeh.
28 Se um homem consagrar ao Senhor por interdito alguma coisa que lhe pertence, seja qual for esse objeto - uma pessoa, um animal ou um campo de seu patrimônio - ela não poderá ser vendida, nem resgatada: tudo o que é votado por interdito é coisa consagrada ao Senhor.
29 Hlang|strong="H0120" pataeng|strong="H4480" yaehtaboeih|strong="H2764" la a ha|strong="H2763" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah lat|strong="H6299" boel|strong="H3808" saeh lamtah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" sak saeh.
29 Nenhuma pessoa votada ao interdito poderá ser resgatada: ela será morta.
30 Khohmuen|strong="H0776" cangtii|strong="H2233" khaw|strong="H4480", diklai|strong="H0776" thing|strong="H6086" thaih|strong="H6529" khaw|strong="H4480" parha|strong="H4643" pakhat boeih|strong="H3605" BOEIPA|strong="H3068" hut la|strong="H9997" om tih BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" cimcaih|strong="H6944" bal.
30 Todos os dízimos da terra, tomados das sementes do solo ou dos frutos das árvores são propriedade do Senhor: é uma coisa consagrada ao Senhor.
31 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" khat khat mai loh amah|strong="H9909" kah parha|strong="H4643" pakhat te|strong="H4480" a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" amah|strong="H9909" kah panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" thil saeh.
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa de seus dízimos, ajuntará uma quinta parte.
32 Saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" khaw mancai|strong="H7626" hmuikah|strong="H8478" aka luem|strong="H5674" boeih|strong="H3605" kah parha|strong="H4643" pakhat boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" parha|strong="H6224" pakhat la om|strong="H1961" saeh.
32 Todos os dízimos do gado maior e menor, os dízimos do que passa sob o cajado do pastor, o décimo {animal} será consagrado ao Senhor.
33 A thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw|strong="H0996" hnukdawn|strong="H1239" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" thovael|strong="H4171" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" tho|strong="H4171" la a tho|strong="H4171" atah|strong="H0518" aka om|strong="H1961" tangtae neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnothung|strong="H8545" te|strong="H1931" a cim|strong="H6944" la rhen om|strong="H1961" coeng tih tlan|strong="H1350" thai mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
33 Não se fará escolha entre bom e mau e não se fará substituição. Se alguém o fizer, tanto o animal substituído como o que substituiu serão coisa consagrada: não poderão ser resgatados."
34 Tahae|strong="H0428" kah olpaek|strong="H4687" rhoek he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680".
34 Tais são as ordenações que o Senhor deu a Moisés para os israelitas no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.