Levítico 27
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 BOEPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih|strong="H9999",
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" khat khat loh na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" phu|strong="H6187" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H5088" a rhaisang|strong="H6381" sak atah|strong="H9999",
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te tongpa|strong="H2145" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H5704" tah hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" sawmnga|strong="H2572" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te huta|strong="H5347" la a om atah|strong="H0518" shekel|strong="H8255" sawmthum|strong="H7970" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Te vaengah|strong="H9999" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" te|strong="H5704" tah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" ham shekel|strong="H8255" pakul|strong="H6242" neh|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" shekel|strong="H8255" parha|strong="H6235" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 Tedae|strong="H9999" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" ca|strong="H1121" te|strong="H5704" tah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" ham tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568" te|strong="H9998" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" pathum|strong="H7969" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om saeh.
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 Kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" a so|strong="H4605" te tah tongpa|strong="H2145" te shekel|strong="H8255" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" te, na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" shekel|strong="H8255" parha|strong="H6235" om saeh.
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 Na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te a|strong="H1931" daeng|strong="H4134" bal|strong="H9999" oeh atah|strong="H0518" amah|strong="H9909" te khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" saeh lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" phu|strong="H6186" tloek pah saeh. Aka caeng|strong="H5087" kut|strong="H3027" loh a na|strong="H5381" tarhing|strong="H6310" ah|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" loh rhan|strong="H6186" pah saeh.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 Rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" ham a nawn|strong="H7126" uh bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah a cimcaih|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 A thae|strong="H7451" te|strong="H9996" a then|strong="H2896" neh, a then|strong="H2896" te|strong="H9996" a thae|strong="H7451" neh thung|strong="H2498" khaw thung boel|strong="H3808" saeh, tho|strong="H4171" khaw tho boel|strong="H3808" saeh. Rhamsa|strong="H0929" te|strong="H9996" rhamsa|strong="H0929" neh a tho|strong="H4171" la a tho|strong="H4171" atah|strong="H0518" rhamsa|strong="H1931" aka om|strong="H1961" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnothung|strong="H8545" te khaw|strong="H9999" a cimcaih|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 Tedae|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" tah BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" ham khuen|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng|strong="H5975" saeh.
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 Te vaengah|strong="H9999" a thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a phu|strong="H6186" tloek saeh lamtah khosoih|strong="H3548" kah a tloek te|strong="H3651" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la|strong="H9995" om|strong="H1961" saeh.
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 Tedae|strong="H9999" amah loh a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te|strong="H5921" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" van|strong="H9999" saeh.
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 Hlang|strong="H0376" pakhat mai long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la a ciim|strong="H6942" coeng atah|strong="H3588" a thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" phu|strong="H6186" tloek saeh lamtah khosoih|strong="H3548" kah a|strong="H6186" phu a tloek vanbangla|strong="H0834" a|strong="H9909" phu khaw om|strong="H6965" van|strong="H3651" saeh.
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" a ciim|strong="H6942" tangtae te|strong="H0853" a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" a phu|strong="H6187" te tangka|strong="H3701" a pueh panga|strong="H2549" neh koep|strong="H9999" thap|strong="H3254" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hut la|strong="H9997" koep om|strong="H1961" saeh.
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 Hlang|strong="H0376" pakhat mai loh khohmuen|strong="H7704" khui lamkah|strong="H4480" amah|strong="H9909" khohut|strong="H0272" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" cangti|strong="H2233" a cuk tarhing|strong="H6310" la|strong="H9997" a phu|strong="H6187" om|strong="H1961" saeh lamtah cangtun|strong="H8184" tii|strong="H2233" hma|strong="H2563" at cuk te tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9996" ting van saeh.
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" dongah|strong="H4480" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H7704" te a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" a phu|strong="H6187" te amah tarhing|strong="H9995" la om|strong="H6965" saeh.
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H7704" te jubilee|strong="H3104" poengah|strong="H0310" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" duela|strong="H5704" aka sueng|strong="H3498" te|strong="H9998" khosoih|strong="H3548" loh tae|strong="H2803" saeh lamtah a kum|strong="H8141" tarhing|strong="H6310" kah|strong="H5921" tangka|strong="H3701" vanbangla a phu|strong="H6187" te|strong="H4480" hnop|strong="H1639" van|strong="H9999" saeh.
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 A|strong="H9909" hoep mueh|strong="H6942" tangtae khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" koep|strong="H9999" a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" khohmuen phu|strong="H6187" tangka|strong="H3701" te a pueh panga|strong="H2549" neh koep|strong="H9999" thap|strong="H3254" thil saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hut la|strong="H9997" koep om|strong="H6965" saeh.
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" tlan|strong="H1350" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" taengla|strong="H9997" patoeng|strong="H0312" a yoih|strong="H4376" coeng atah|strong="H0518" khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" koep|strong="H5750" tlan|strong="H1350" voel boel|strong="H3808" saeh.
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 Jubilee|strong="H3104" a|strong="H9909" poeng|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" khohmuen|strong="H7704" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la a om|strong="H1961" pueng|strong="H9999" atah khohmuen|strong="H7704" bangla|strong="H9995" yaehtaboeih|strong="H2764"la aka om te tah khosoih|strong="H3548" kah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la om|strong="H1961" saeh.
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 Amah|strong="H9909" kah khohut|strong="H0272" khohmuen|strong="H7704" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7704" lai|strong="H4736" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518",
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" a pha duela|strong="H5704" a phu|strong="H6187" yet|strong="H4373" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh tae|strong="H2803" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a cimcaih|strong="H6944" sak khohnin|strong="H3117" van vaengah|strong="H9996" a phu|strong="H6187" te|strong="H0853" pae|strong="H5414" saeh.
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" vaengah|strong="H9996" tah khohmuen|strong="H7704" a|strong="H9909" lai|strong="H7069" vaengkah a kungmah taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah khohmuen|strong="H0776" khohut|strong="H0272" vanbangla bal|strong="H7725" saeh.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 Na|strong="H9905" phu|strong="H6187" boeih|strong="H3605" boeih hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" tae la om|strong="H1961" vetih gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" ah shekel|strong="H8255" pakhat la om|strong="H1961" saeh.
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 Rhamsa|strong="H0929" khuikah|strong="H9996" a cacuek|strong="H1060" boeih|strong="H0389" he BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" caming|strong="H1069" omthang la a om dongah vaito|strong="H7794" mai khaw|strong="H0518" tu|strong="H7716" mai khaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" hut tangtae te tah hlang|strong="H0376" long he ciim|strong="H6942" boel|strong="H3808" saeh.
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 Tedae|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" mai khaw|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah phu|strong="H6187" bangla|strong="H9996" a lat|strong="H6299" mai|strong="H0518" ni. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H5921" a|strong="H9909" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" saeh. A tlan|strong="H1350" pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni namah|strong="H9905" ka a phu|strong="H6187" bangla|strong="H9996" a yoih|strong="H4376" eh.
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Tedae|strong="H0389" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" khueh khui boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0120" khaw|strong="H4480", rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9999", amah|strong="H9909" kah khohut|strong="H0272" khohmuen|strong="H7704" khaw BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ha|strong="H2763" tangtae, yaehtaboeih|strong="H2764" la aka om khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" tah yoi|strong="H4376" boel|strong="H3808" saeh. BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" aka cim|strong="H6944" tih a cim|strong="H6944" tangkik yaehtaboeih|strong="H2764" la aka om boeih|strong="H3605" te tah tlan|strong="H1350" boel|strong="H3808" saeh.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 Hlang|strong="H0120" pataeng|strong="H4480" yaehtaboeih|strong="H2764" la a ha|strong="H2763" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah lat|strong="H6299" boel|strong="H3808" saeh lamtah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" sak saeh.
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 Khohmuen|strong="H0776" cangtii|strong="H2233" khaw|strong="H4480", diklai|strong="H0776" thing|strong="H6086" thaih|strong="H6529" khaw|strong="H4480" parha|strong="H4643" pakhat boeih|strong="H3605" BOEIPA|strong="H3068" hut la|strong="H9997" om tih BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" cimcaih|strong="H6944" bal.
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" khat khat mai loh amah|strong="H9909" kah parha|strong="H4643" pakhat te|strong="H4480" a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" amah|strong="H9909" kah panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" thil saeh.
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 Saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" khaw mancai|strong="H7626" hmuikah|strong="H8478" aka luem|strong="H5674" boeih|strong="H3605" kah parha|strong="H4643" pakhat boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" parha|strong="H6224" pakhat la om|strong="H1961" saeh.
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 A thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw|strong="H0996" hnukdawn|strong="H1239" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" thovael|strong="H4171" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" tho|strong="H4171" la a tho|strong="H4171" atah|strong="H0518" aka om|strong="H1961" tangtae neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnothung|strong="H8545" te|strong="H1931" a cim|strong="H6944" la rhen om|strong="H1961" coeng tih tlan|strong="H1350" thai mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 Tahae|strong="H0428" kah olpaek|strong="H4687" rhoek he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680".
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.