Levítico 27

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 BOEPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih|strong="H9999",
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Hlang|strong="H0376" khat khat loh na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" phu|strong="H6187" neh|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" olcaeng|strong="H5088" a rhaisang|strong="H6381" sak atah|strong="H9999",
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando alguém fizer particular voto, segundo a tua avaliação serão as pessoas ao Senhor .
3 na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te tongpa|strong="H2145" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H5704" tah hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" sawmnga|strong="H2572" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
3 Se for a tua avaliação dum varão, da idade de vinte anos até à idade de sessenta, será a tua avaliação de cinquenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H1931" te huta|strong="H5347" la a om atah|strong="H0518" shekel|strong="H8255" sawmthum|strong="H7970" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
4 Porém, se for fêmea, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Te vaengah|strong="H9999" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" ca|strong="H1121" te|strong="H5704" tah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" ham shekel|strong="H8255" pakul|strong="H6242" neh|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" shekel|strong="H8255" parha|strong="H6235" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh.
5 E, se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação dum varão será de vinte siclos, e a da fêmea, de dez siclos.
6 Tedae|strong="H9999" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" kum|strong="H8141" nga|strong="H2568" ca|strong="H1121" te|strong="H5704" tah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" ham tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568" te|strong="H9998" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" pathum|strong="H7969" te na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om saeh.
6 E, se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação dum varão será de cinco siclos de prata, e a tua avaliação da fêmea será de três siclos de prata.
7 Kum|strong="H8141" sawmrhuk|strong="H0834" ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" a so|strong="H4605" te tah tongpa|strong="H2145" te shekel|strong="H8255" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" te, na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" huta|strong="H5347" ham|strong="H9997" shekel|strong="H8255" parha|strong="H6235" om saeh.
7 E, se for de sessenta anos e acima, do varão a tua avaliação será de quinze siclos, e a da fêmea, de dez siclos.
8 Na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te a|strong="H1931" daeng|strong="H4134" bal|strong="H9999" oeh atah|strong="H0518" amah|strong="H9909" te khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" saeh lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" phu|strong="H6186" tloek pah saeh. Aka caeng|strong="H5087" kut|strong="H3027" loh a na|strong="H5381" tarhing|strong="H6310" ah|strong="H5921" khosoih|strong="H3548" loh rhan|strong="H6186" pah saeh.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, então, apresentar-se-á diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme o que alcançar a mão do que fez o voto, o avaliará o sacerdote.
9 Rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" ham a nawn|strong="H7126" uh bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah a cimcaih|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
9 E, se for animal de que se oferece oferta ao Senhor , tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 A thae|strong="H7451" te|strong="H9996" a then|strong="H2896" neh, a then|strong="H2896" te|strong="H9996" a thae|strong="H7451" neh thung|strong="H2498" khaw thung boel|strong="H3808" saeh, tho|strong="H4171" khaw tho boel|strong="H3808" saeh. Rhamsa|strong="H0929" te|strong="H9996" rhamsa|strong="H0929" neh a tho|strong="H4171" la a tho|strong="H4171" atah|strong="H0518" rhamsa|strong="H1931" aka om|strong="H1961" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnothung|strong="H8545" te khaw|strong="H9999" a cimcaih|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
10 Não o mudará, nem o trocará bom por mau ou mau por bom; se, porém, em alguma maneira trocar animal por animal, o tal e o trocado serão ambos santos.
11 Tedae|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" boeih|strong="H3605" tah BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" nawnnah|strong="H7133" ham khuen|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh. Tedae|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" tloeng|strong="H5975" saeh.
11 E, se for algum animal imundo, dos que se não oferecem em oferta ao Senhor , então, apresentará o animal diante do sacerdote.
12 Te vaengah|strong="H9999" a thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw anih|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh a phu|strong="H6186" tloek saeh lamtah khosoih|strong="H3548" kah a tloek te|strong="H3651" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" la|strong="H9995" om|strong="H1961" saeh.
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 Tedae|strong="H9999" amah loh a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" na|strong="H9905" phu|strong="H6187" te|strong="H5921" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" van|strong="H9999" saeh.
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, acrescentará o seu quinto além da tua avaliação.
14 Hlang|strong="H0376" pakhat mai long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la a ciim|strong="H6942" coeng atah|strong="H3588" a thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" phu|strong="H6186" tloek saeh lamtah khosoih|strong="H3548" kah a|strong="H6186" phu a tloek vanbangla|strong="H0834" a|strong="H9909" phu khaw om|strong="H6965" van|strong="H3651" saeh.
14 E, quando algum santificar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" a ciim|strong="H6942" tangtae te|strong="H0853" a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" a phu|strong="H6187" te tangka|strong="H3701" a pueh panga|strong="H2549" neh koep|strong="H9999" thap|strong="H3254" saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hut la|strong="H9997" koep om|strong="H1961" saeh.
15 Mas, se o que santificou resgatar a sua casa, então, acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e será sua.
16 Hlang|strong="H0376" pakhat mai loh khohmuen|strong="H7704" khui lamkah|strong="H4480" amah|strong="H9909" khohut|strong="H0272" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" a|strong="H9909" cangti|strong="H2233" a cuk tarhing|strong="H6310" la|strong="H9997" a phu|strong="H6187" om|strong="H1961" saeh lamtah cangtun|strong="H8184" tii|strong="H2233" hma|strong="H2563" at cuk te tangka|strong="H3701" shekel|strong="H8255" sawmnga|strong="H2572" neh|strong="H9996" ting van saeh.
16 Se também alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então, a tua avaliação será segundo a sua semente: um gômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta siclos de prata.
17 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" dongah|strong="H4480" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H7704" te a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" a phu|strong="H6187" te amah tarhing|strong="H9995" la om|strong="H6965" saeh.
17 Se santificar o seu campo desde o Ano do Jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" khohmuen|strong="H7704" te jubilee|strong="H3104" poengah|strong="H0310" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518" jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" duela|strong="H5704" aka sueng|strong="H3498" te|strong="H9998" khosoih|strong="H3548" loh tae|strong="H2803" saeh lamtah a kum|strong="H8141" tarhing|strong="H6310" kah|strong="H5921" tangka|strong="H3701" vanbangla a phu|strong="H6187" te|strong="H4480" hnop|strong="H1639" van|strong="H9999" saeh.
18 Mas, se santificar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então, o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até ao Ano do Jubileu, e isto se abaterá da tua avaliação.
19 A|strong="H9909" hoep mueh|strong="H6942" tangtae khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" koep|strong="H9999" a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" khohmuen phu|strong="H6187" tangka|strong="H3701" te a pueh panga|strong="H2549" neh koep|strong="H9999" thap|strong="H3254" thil saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hut la|strong="H9997" koep om|strong="H6965" saeh.
19 E, se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então, acrescentará o quinto a mais do dinheiro da tua avaliação, e ficará seu.
20 Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" tlan|strong="H1350" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" taengla|strong="H9997" patoeng|strong="H0312" a yoih|strong="H4376" coeng atah|strong="H0518" khohmuen|strong="H7704" te|strong="H0853" koep|strong="H5750" tlan|strong="H1350" voel boel|strong="H3808" saeh.
20 E, se não resgatar o campo ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
21 Jubilee|strong="H3104" a|strong="H9909" poeng|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" khohmuen|strong="H7704" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la a om|strong="H1961" pueng|strong="H9999" atah khohmuen|strong="H7704" bangla|strong="H9995" yaehtaboeih|strong="H2764"la aka om te tah khosoih|strong="H3548" kah|strong="H9997" khohut|strong="H0272" la om|strong="H1961" saeh.
21 Porém, havendo o campo saído no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 Amah|strong="H9909" kah khohut|strong="H0272" khohmuen|strong="H7704" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7704" lai|strong="H4736" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ciim|strong="H6942" atah|strong="H0518",
22 E, se santificar ao Senhor o campo que comprou, e não for do campo da sua possessão,
23 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" a pha duela|strong="H5704" a phu|strong="H6187" yet|strong="H4373" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh tae|strong="H2803" saeh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a cimcaih|strong="H6944" sak khohnin|strong="H3117" van vaengah|strong="H9996" a phu|strong="H6187" te|strong="H0853" pae|strong="H5414" saeh.
23 então, o sacerdote lhe contará a soma da tua avaliação até ao Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, dará a tua avaliação por santidade ao Senhor .
24 Jubilee|strong="H3104" kum|strong="H8141" vaengah|strong="H9996" tah khohmuen|strong="H7704" a|strong="H9909" lai|strong="H7069" vaengkah a kungmah taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" kah khohmuen|strong="H0776" khohut|strong="H0272" vanbangla bal|strong="H7725" saeh.
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele de quem o comprou, àquele de quem era a possessão do campo.
25 Na|strong="H9905" phu|strong="H6187" boeih|strong="H3605" boeih hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" neh|strong="H9996" tae la om|strong="H1961" vetih gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" ah shekel|strong="H8255" pakhat la om|strong="H1961" saeh.
25 E toda a tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte geras.
26 Rhamsa|strong="H0929" khuikah|strong="H9996" a cacuek|strong="H1060" boeih|strong="H0389" he BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" caming|strong="H1069" omthang la a om dongah vaito|strong="H7794" mai khaw|strong="H0518" tu|strong="H7716" mai khaw|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" hut tangtae te tah hlang|strong="H0376" long he ciim|strong="H6942" boel|strong="H3808" saeh.
26 Mas o primogênito de um animal, por já ser do Senhor , ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do Senhor é.
27 Tedae|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" mai khaw|strong="H9999" namah|strong="H9905" kah phu|strong="H6187" bangla|strong="H9996" a lat|strong="H6299" mai|strong="H0518" ni. Tedae|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H5921" a|strong="H9909" panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" saeh. A tlan|strong="H1350" pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni namah|strong="H9905" ka a phu|strong="H6187" bangla|strong="H9996" a yoih|strong="H4376" eh.
27 Mas, se for de um animal imundo, o resgatará, segundo a tua estimação, e sobre ele acrescentará o seu quinto; e, se não se resgatar, vender-se-á segundo a tua estimação.
28 Tedae|strong="H0389" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" khueh khui boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0120" khaw|strong="H4480", rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9999", amah|strong="H9909" kah khohut|strong="H0272" khohmuen|strong="H7704" khaw BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a ha|strong="H2763" tangtae, yaehtaboeih|strong="H2764" la aka om khat khat|strong="H3605" te|strong="H0834" tah yoi|strong="H4376" boel|strong="H3808" saeh. BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" aka cim|strong="H6944" tih a cim|strong="H6944" tangkik yaehtaboeih|strong="H2764" la aka om boeih|strong="H3605" te tah tlan|strong="H1350" boel|strong="H3808" saeh.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada que alguém consagrar ao Senhor de tudo o que tem, de homem, ou de animal, ou do campo da sua possessão, se venderá nem resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao Senhor .
29 Hlang|strong="H0120" pataeng|strong="H4480" yaehtaboeih|strong="H2764" la a ha|strong="H2763" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" tah lat|strong="H6299" boel|strong="H3808" saeh lamtah duek|strong="H4191" rhoe duek|strong="H4191" sak saeh.
29 Toda coisa consagrada que for consagrada do homem não será resgatada; certamente morrerá.
30 Khohmuen|strong="H0776" cangtii|strong="H2233" khaw|strong="H4480", diklai|strong="H0776" thing|strong="H6086" thaih|strong="H6529" khaw|strong="H4480" parha|strong="H4643" pakhat boeih|strong="H3605" BOEIPA|strong="H3068" hut la|strong="H9997" om tih BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" cimcaih|strong="H6944" bal.
30 Também todas as dízimas do campo, da semente do campo, do fruto das árvores são do Senhor ; santas são ao Senhor .
31 Te dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" khat khat mai loh amah|strong="H9909" kah parha|strong="H4643" pakhat te|strong="H4480" a tlan|strong="H1350" la a tlan|strong="H1350" atah|strong="H0518" amah|strong="H9909" kah panga|strong="H2549" neh thap|strong="H3254" thil saeh.
31 Porém, se alguém das suas dízimas resgatar alguma coisa, acrescentará o seu quinto sobre ela.
32 Saelhung|strong="H1241" khaw|strong="H9999", boiva|strong="H6629" khaw mancai|strong="H7626" hmuikah|strong="H8478" aka luem|strong="H5674" boeih|strong="H3605" kah parha|strong="H4643" pakhat boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" parha|strong="H6224" pakhat la om|strong="H1961" saeh.
32 No tocante a todas as dízimas de vacas e ovelhas, de tudo o que passar debaixo da vara, o dízimo será santo ao Senhor .
33 A thae|strong="H7451" a then|strong="H2896" khaw|strong="H0996" hnukdawn|strong="H1239" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" thovael|strong="H4171" boel|strong="H3808" saeh. A|strong="H9909" tho|strong="H4171" la a tho|strong="H4171" atah|strong="H0518" aka om|strong="H1961" tangtae neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnothung|strong="H8545" te|strong="H1931" a cim|strong="H6944" la rhen om|strong="H1961" coeng tih tlan|strong="H1350" thai mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
33 Não esquadrinhará entre o bom e o mau, nem o trocará; mas, se em alguma maneira o trocar, o tal e o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 Tahae|strong="H0428" kah olpaek|strong="H4687" rhoek he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680".
34 Estes são os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.