Levítico 26
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Mueirhol|strong="H0457" khaw|strong="H9999", mueithuk|strong="H6459" khaw namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". Kaam|strong="H4676" khaw|strong="H9999" namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" ling|strong="H6965" uh boeh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" la ka om dongah|strong="H3588" a|strong="H9907" hmaiah|strong="H5921" bakop|strong="H7812" thil ham|strong="H9997" lung|strong="H0068" thuk|strong="H4906" khaw|strong="H9999" na|strong="H9904" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" khueh|strong="H5414" uh boeh|strong="H3808".
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 Ka|strong="H9901" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" tuem|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" rhokso|strong="H4720" te rhih|strong="H3372" uh. Kai|strong="H0589" tah BOEIPA|strong="H3068" ni.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 Ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H9996" na vai|strong="H1980" uh atah|strong="H0518" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" khaw|strong="H9999" ngaithuen|strong="H8104" uh lamtah|strong="H9999" saii|strong="H6213" uh.
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 Te daengah|strong="H9999" ni amah|strong="H9908" tuetang|strong="H6256" vaengah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham khonal|strong="H1653" kan tueih|strong="H5414" vetih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" loh a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" m'paek|strong="H5414" phoeiah|strong="H9999" khohmuen|strong="H7704" kah thingkung|strong="H6086" long khaw a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" a thaih|strong="H5414" eh.
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" cangtil|strong="H1786" loh misurbit|strong="H1210" due a pha|strong="H5381" vetih|strong="H9999" na misurbit|strong="H1210" loh na rhoktuh|strong="H2233" tue te|strong="H0853" a pha|strong="H5381" ni. Na|strong="H9904" buh|strong="H3899" khaw|strong="H9999" kodam|strong="H7648" la|strong="H9997" na caak|strong="H0398" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" ngaikhuek|strong="H0983" la|strong="H9997" kho|strong="H3427" na sak uh ni.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9996" rhoepnah|strong="H7965" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" lakueng|strong="H2729" om mueh|strong="H0369" la|strong="H9999" na yalh|strong="H7901" uh ni. Khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" boethae|strong="H7451" mulhing|strong="H2416" khaw|strong="H9999" ka kangkuen|strong="H7673" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9996" cunghang|strong="H2719" loh khawkkhek|strong="H5674" mahpawh|strong="H3808".
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" pataeng|strong="H9999" na hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9997" cungku|strong="H5307" uh ni.
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 Te vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H4480" panga|strong="H2568" loh yakhat|strong="H3967" te a hloem|strong="H7291" uh vetih|strong="H9999" yakhat|strong="H3967" loh thawngrha|strong="H7233" khaw a hloem|strong="H7291" ni. Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek khaw|strong="H9999" na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9997" cungku|strong="H5307" uh ni.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 Nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ka mael|strong="H6437" vetih|strong="H9999" kam pungtai|strong="H6509" sak phoeiah|strong="H9999" kan rhoeng|strong="H7235" sak ni. Ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H0854" ka thoh|strong="H6965" ni.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 Cang rhuem|strong="H3465" aka ip|strong="H3463" te na caak|strong="H0398" uh vetih|strong="H9999" cang thai|strong="H2319" ham|strong="H4480" te cang rhuem|strong="H3465" na hlah|strong="H3318" uh ni.
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 Nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka|strong="H9901" dap|strong="H4908" ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh tuei|strong="H1602" voel mahpawh|strong="H3808".
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 Nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" ka pongpa|strong="H1980" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" khaw ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" uh ni.
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" aka doek|strong="H3318" te|strong="H0834" khaw na|strong="H9904" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" kamah|strong="H0589" ni. Amih|strong="H9908" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" na om|strong="H1961" khui lamkah|strong="H4480" na|strong="H9904" hnamkun|strong="H5923" hnokohcung|strong="H4133" khaw|strong="H9999" ka khaem|strong="H7665" tih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" a dueng|strong="H6968" la kan caeh|strong="H1980" sak.
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" olna ngai|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hekah|strong="H0428" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" na vai|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518",
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H9996" na sawtsit|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" loh ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" te|strong="H0853" a tuei|strong="H1602" dongah ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" vai|strong="H6213" pawt|strong="H1115" ham ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" na|strong="H9904" phae|strong="H6565" uh atah|strong="H0518",
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" hekah|strong="H2063" he ka saii|strong="H6213" van|strong="H0637" ni. Te vaengah|strong="H9999" kositloh|strong="H7829" neh|strong="H9999" mik|strong="H5869" hum|strong="H3615" satloh|strong="H6920" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" lungmitnah|strong="H0928" la kan hlak|strong="H6485" vetih|strong="H9999" na hinglu|strong="H5315" a mueipuel|strong="H1727" ni. Na|strong="H9904" cangti|strong="H2233" khaw|strong="H9999" a poeyoek|strong="H7385" la|strong="H9997" na tuh|strong="H2232" vetih na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" long ni a caak|strong="H0398" eh.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9996" ka|strong="H9901" hmai|strong="H6440" ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na paloe|strong="H5062" uh ni. Na|strong="H9904" lunguet|strong="H8130" rhoek loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H9996" n'taemrhai|strong="H7287" uh vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" n'hloem|strong="H7291" pawt|strong="H0369" cakhaw|strong="H9999" na rhaelrham|strong="H5127" uh ni.
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 He|strong="H0428" rhoek phoeiah|strong="H5704" khaw|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol te|strong="H9997" na yaak|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" namamih|strong="H9904" kah tholh|strong="H2403" dongah|strong="H5921" voeirhih|strong="H7651" duela nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" toel|strong="H3256" ham|strong="H9997" ka khoep|strong="H3254" van|strong="H9999" ni.
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 Nangmih|strong="H9904" kah hoemdamnah|strong="H1347" sarhi|strong="H5797" te|strong="H0853" ka khaem|strong="H7665" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" vaan|strong="H8064" ke|strong="H0853" thi|strong="H1270" bangla|strong="H9995", na|strong="H9904" diklai|strong="H0776" he|strong="H0853" khaw|strong="H9999" rhohum|strong="H5154" bangla|strong="H9995" ka khueh|strong="H5414" ni.
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" loh a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" m'pae|strong="H5414" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" na|strong="H9904" thadueng|strong="H3581" khaw a poeyoek|strong="H7385" la|strong="H9997" boeih|strong="H8552" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" kah thingkung|strong="H6086" khaw a|strong="H9909" thaih|strong="H6529" thaii|strong="H5414" mahpawh|strong="H3808".
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" boekoekthingka|strong="H7147" la na om|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ol ngai|strong="H8085" ham|strong="H9997" na huem|strong="H0014" uh pawt|strong="H3808" van|strong="H9999" atah|strong="H0518" na|strong="H9904" tholh|strong="H2403" tarhing|strong="H9995" ah hmasoe|strong="H4347" parhih|strong="H7651" duela nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" kan khoep|strong="H3254" sak van|strong="H9999" ni.
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 Kohong|strong="H7704" mulhing|strong="H2416" te|strong="H0853" nang|strong="H9904" taengla|strong="H9996" kan tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" namamih|strong="H9904" khaw cakol|strong="H7921" la n'khueh uh ni. Na|strong="H9904" rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" a thup|strong="H3772" vaengah|strong="H9999" voehvoeh na|strong="H9904" muei|strong="H4591" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" longpuei|strong="H1870" khaw sut pong|strong="H8074" ni.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 He|strong="H0428" phoeiah|strong="H9996" pataeng|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na toel|strong="H3256" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" soah|strong="H5973" boekoekthingka|strong="H7147" la na pongpa|strong="H1980" uh mai|strong="H0518" ni.
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" ngawn|strong="H0637" tah nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" boekoekthingka|strong="H7147" la|strong="H9996" ka lo|strong="H1980" vetih|strong="H9999" namamih|strong="H9904" kah tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H5921" voeirhih|strong="H7651" duela kang|strong="H0589" ngawn|strong="H5221" van|strong="H1571" ni.
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 Phulohnah|strong="H5359" paipi|strong="H1285" neh phu aka lo|strong="H5358" cunghang|strong="H2719" te nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" kang khuen|strong="H0935" ni. Na|strong="H9904" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H0413" kan coi|strong="H0622" phoeiah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" duektahaw|strong="H1698" kan tueih|strong="H7971" vetih|strong="H9999" thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" kam voeih|strong="H5414" ni.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thahuelnah|strong="H4294" buh|strong="H3899" te kai|strong="H9901" loh ka khah|strong="H7665" vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" buh|strong="H3899" te huta|strong="H0802" parha|strong="H6235" loh tapkhuel|strong="H8574" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" a thong|strong="H0644" uh ni. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" buh|strong="H3899" te amah tarhing|strong="H4948" neh|strong="H9996" ham phom|strong="H7725" uh vetih|strong="H9999" na caak|strong="H0398" uh suidae|strong="H9999" na hah|strong="H7646" uh mahpawh|strong="H3808".
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 He|strong="H2063" phoeiah|strong="H9996" pataeng|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na khinngai|strong="H8085" uh pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" soah|strong="H5973" boekoekthingka|strong="H7147" la|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" uh atah|strong="H0518",
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" kosi|strong="H2534" neh|strong="H9996" boekoekthingka|strong="H7147" la ka lo|strong="H1980" van|strong="H9999" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" namamih|strong="H9904" kah tholh|strong="H2403" dongah|strong="H5921" voeirhih|strong="H7651" duela kan toel|strong="H3256" ni.
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" capa|strong="H1121" rhoek kah a saa|strong="H1320" te na caak|strong="H0398" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" canu rhoek|strong="H1323" kah a saa|strong="H1320" khaw na caak|strong="H0398" uh ni.
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 Nangmih|strong="H9904" kah hmuensang|strong="H1116" te|strong="H0853" ka mit|strong="H8045" sak vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" bunglawn|strong="H2553" khaw ka vung|strong="H3772" ni. Nangmih|strong="H9904" kah mueirhol|strong="H1544" thingkoh|strong="H6297" soah|strong="H5921" na|strong="H9904" rhok|strong="H6297" te|strong="H0853" ka hmoek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh a tuei|strong="H1602" ni.
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 Na|strong="H9904" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" imrhong|strong="H2723" la ka khueh|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" rhokso|strong="H4720" khaw|strong="H0853" ka pong|strong="H8074" sak ni. Nangmih|strong="H9904" kah hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" khaw|strong="H9996" ka him|strong="H7306" mahpawh|strong="H3808".
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" ka|strong="H0589" pong|strong="H8074" sak vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H9996" kho|strong="H3427" aka sa na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek te pong|strong="H8074" uh ni.
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 Nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" rhoek taengah|strong="H9996" kan|strong="H2219" thaek kan yak phoeiah|strong="H9999" na|strong="H9904" hnukah|strong="H0310" cunghang|strong="H2719" neh kan thun|strong="H7324" ni. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" loh khopong|strong="H8077" la om|strong="H1961" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" khopuei|strong="H5892" rhoek khaw imrhong|strong="H2723" la poeh|strong="H1961" uh ni.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 Khohmuen|strong="H0776" loh a|strong="H9907" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" a|strong="H9907" pong|strong="H8074" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" uum|strong="H7521" saeh. Nangmih|strong="H0859" te na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" na om uh vaengah|strong="H0227" khohmuen|strong="H0776" khaw kangkuen|strong="H7673" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9907" Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" uum|strong="H7521" saeh.
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 A|strong="H9907" khuiah|strong="H5921" kho na|strong="H9904" sak|strong="H3427" uh vaengkah|strong="H9996" na|strong="H9904" Sabbath|strong="H7676" ah|strong="H9996" a duem|strong="H7673" pawt|strong="H3808" yueng|strong="H0834" te|strong="H0853" a|strong="H9907" pong|strong="H8074" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah duem|strong="H7673" saeh.
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 Nangmih|strong="H9904" khuikah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" rhoek pataeng|strong="H9999" a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" a|strong="H9908" thinko|strong="H3824" te rhiyawpnah|strong="H4816" ka paek|strong="H0935" ni. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" hloem|strong="H7291" pawt|strong="H0369" cakhaw|strong="H9999" hawn|strong="H5929" a yawn|strong="H5086" ol|strong="H6963" loh a hloem|strong="H7291" vaengah|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" kah a hloem bangla yonglong|strong="H4499" ah rhaelrham|strong="H5127" uh vetih|strong="H9999" cungku|strong="H5307" uh ni.
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 N'hloem|strong="H7291" uh pawt|strong="H0369" cakhaw|strong="H9999" cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6440" dongkah|strong="H4480" bangla|strong="H9995" hlang|strong="H0376" long he a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" pataeng|strong="H9999" a paloe|strong="H3782" thil|strong="H9996" vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" na|strong="H9904" oelnah|strong="H8617" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808".
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 Namtom|strong="H1471" taengah|strong="H9996" na milh|strong="H0006" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" n'yoop|strong="H0398" ni.
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 Nangmih|strong="H9904" khui lamkah|strong="H9996" aka sueng|strong="H7604" rhoek te na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" muei|strong="H4743" uh vetih|strong="H9999", a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0637" amih|strong="H9908" te|strong="H0854" muei|strong="H4743" ni.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 A|strong="H9908" boekoeknah|strong="H4604" la|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" boe a koek|strong="H4603" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" soah|strong="H5973" boekoekthingka|strong="H7147" la|strong="H9996" a caeh|strong="H1980" uh vaengah|strong="H0834" amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" a omtoem|strong="H3034" uh mai|strong="H9999" ni.
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 Kai|strong="H0589" khaw|strong="H0637" amih|strong="H9908" taengah|strong="H5973" boekoekthingka|strong="H7147" la|strong="H9996" ka cet|strong="H1980" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" thunkha|strong="H0341" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" la|strong="H9996" ka thak|strong="H0935" ni. Tedae|strong="H3588" amih|strong="H9908" kah thinko|strong="H3824" pumdul|strong="H6189" loh a kunyun|strong="H3665" daengah|strong="H9999" ni amamih|strong="H9908" kah thaesainah|strong="H5771" khaw|strong="H0853" a moeithen|strong="H7521" eh.
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 Jakob|strong="H3290" taengkah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" khaw|strong="H9999", Isaak|strong="H3327" taengkah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" khaw|strong="H9999" ka thoelh|strong="H2142" ni. Abraham|strong="H0085" taengkah ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" khaw|strong="H0637" ka thoelh|strong="H2142" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" te ka ngaidam|strong="H2142" ni.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 Amih|strong="H9908" om mueh la a pong|strong="H8074" sut vaengah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah|strong="H4480" a hnoo|strong="H5800" khohmuen|strong="H0776" loh amah|strong="H9907" kah Sabbath|strong="H7676" te|strong="H0853" a uum|strong="H7521" ni. Ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" a hnawt|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" loh ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" a tuei|strong="H1602" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" a thung|strong="H7521" ni.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 Kai|strong="H0589" tah amih|strong="H9908" kah BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" la ka om dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" he a|strong="H9908" thunkha|strong="H0341" rhoek kah khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" pataeng|strong="H0637" amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0854" ka|strong="H9901" paipi|strong="H1285" phae|strong="H6565" ham neh amih|strong="H9908" thup|strong="H3615" ham|strong="H9997" aih tah amih|strong="H9908" te ka hnawt|strong="H3988" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" ka tuei|strong="H1602" mahpawh|strong="H3808".
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 Kai|strong="H0589" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" te tah namtom|strong="H1471" rhoek kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" ka khuen|strong="H3318" patuel|strong="H7223" rhoek kah paipi|strong="H1285" te amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" ka thoelh|strong="H2142" pueng|strong="H9999" ni.
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 Hekah|strong="H0428" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" neh|strong="H9999" olkhueng|strong="H8451" rhoek he Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek laklo|strong="H0996" ah a khueh|strong="H5414".
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.