Levítico 23

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" kah khoning|strong="H4150" te hoe|strong="H7121" uh lamtah ka|strong="H9901" khoning|strong="H4150" vaengah a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" te khueh uh.
2 desse aos israelitas as seguintes leis a respeito das festas religiosas mais importantes, quando o povo se reúne para adorar o Senhor :
3 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah bi|strong="H4399" saii|strong="H6213" uh saeh. Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" koiyaeh|strong="H7677" Sabbath|strong="H7676" la om saeh lamtah a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" om saeh. BOEIPA|strong="H3068" kah Sabbath|strong="H7676" vaengah na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" khat|strong="H3605" khaw saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
3 Vocês têm seis dias para trabalhar, mas o sétimo dia é o dia sagrado de descanso, quando todos deverão se reunir para adorar a Deus. Não façam nenhum trabalho nesse dia. Em todos os lugares onde os israelitas morarem, o sábado é um dia dedicado a Deus, o Senhor .
4 Amah|strong="H9908" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" tahae|strong="H0428" kah BOEIPA|strong="H3068" khotue|strong="H4150" he|strong="H0834" doek|strong="H7121" uh lamtah a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" khueh uh.
4 São estas as festas religiosas, quando o povo deverá se reunir para adorar a Deus, o Senhor . Cada uma destas festas será realizada na data marcada.
5 Hla|strong="H2320" lamhma|strong="H7223" dongkah|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" hnin hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" ah|strong="H0996" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" om ni.
5 A Festa da Páscoa , comemorada em honra de Deus, o Senhor , começa ao pôr do sol no dia catorze do primeiro mês.
6 Hlasae|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" om saeh lamtah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah vaidamding|strong="H4682" ca|strong="H0398" uh.
6 No dia quinze desse mês começa a Festa dos Pães sem Fermento , em honra de Deus, o Senhor . Durante os sete dias dessa festa o pão que vocês comerem deverá ser feito sem fermento.
7 A cuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" om|strong="H1961" saeh lamtah thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" tah saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
7 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará, e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
8 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" uh. A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" om saeh lamtah thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" te tah saii|strong="H6213" uh|strong="H3808" boeh,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Durante esses sete dias apresentem ao Senhor ofertas de alimento e no sétimo dia reúnam-se para adorar a Deus. Nesse dia ninguém deverá trabalhar.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
9 O Senhor Deus mandou Moisés
10 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" cang|strong="H7105" na ah|strong="H7114" uh atah|strong="H9999" na|strong="H9904" cangah|strong="H7105" cuek|strong="H7225" kah canghmuei|strong="H6016" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" thak|strong="H0935" uh.
10 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês entrarem na terra que eu lhes estou dando e fizerem a primeira colheita de trigo, levem ao sacerdote um feixe do que colherem.
11 Canghmuei|strong="H6016" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H5130" saeh. Nangmih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" ham|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh|strong="H9998" Sabbath|strong="H7676" vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" thueng|strong="H5130" saeh.
11 No dia que vem depois do sábado, o sacerdote apresentará esse feixe de trigo a Deus, o Senhor , para que ele aceite vocês.
12 Canghmuei|strong="H6016" na|strong="H9904" thueng|strong="H5130" uh hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" a cuemthuek|strong="H8549" la nawn|strong="H6213" uh.
12 Nesse mesmo dia apresentem ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada um carneirinho de um ano, sem defeito.
13 Situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la om saeh. Tuisi|strong="H5262" ham misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" khueh saeh.
13 E apresentem como oferta de alimento dois quilos de farinha misturada com azeite. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor . Apresentem também como oferta de bebida um litro de vinho.
14 Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah nawnnah|strong="H7133" a khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" hlan|strong="H5704" atah vaidam|strong="H3899" khaw|strong="H9999", vairhum|strong="H7039" khaw|strong="H9999", cangthai|strong="H3759" khaw ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la om saeh.
14 Não comam espigas de trigo verdes, nem espigas torradas, nem pão, até o dia em que apresentarem a oferta a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
15 Thueng|strong="H8573" hmueih la canghuei|strong="H6016" na|strong="H9904" khuen|strong="H0935" tue|strong="H3117" phoeikah|strong="H4480" Sabbath|strong="H7676" vuen|strong="H4283" lamkah|strong="H4480" te tae|strong="H5608" lamtah Sabbath|strong="H7676" voeirhih|strong="H7651" a cum|strong="H8549" due om|strong="H1961" sak.
15 — Contem sete semanas a partir do dia em que oferecerem a Deus o primeiro feixe de trigo que foi colhido.
16 Sabbath|strong="H7676" voei rhih|strong="H7636" na tae|strong="H5608" vuen|strong="H4283" kah|strong="H4480" hnin|strong="H3117" sawmnga|strong="H2572" vaengah|strong="H9999" khocang|strong="H4503" cangthai|strong="H2319" te BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh.
16 No dia seguinte, isto é, cinquenta dias depois que ofereceram esse feixe, apresentem a Deus, o Senhor , outra oferta da colheita de cereais.
17 Na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" lamkah|strong="H4480" thueng|strong="H8573" hmueih vaidam|strong="H3899" hluem nit|strong="H8147", tolrhu|strong="H2557" neh a thong|strong="H0644" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" thaihcuek|strong="H1061" la khuen|strong="H0935" uh.
17 Cada família deverá apresentar dois pães feitos com a melhor farinha e com fermento. Cada pão deverá pesar dois quilos. Esses pães são uma oferta a Deus, o Senhor , tirada da melhor parte da colheita de trigo.
18 Te vaengah|strong="H9999" vaidam|strong="H3899" hluem rhih|strong="H7651", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat aka lo ca|strong="H1121" a cuemthuek|strong="H8549" neh|strong="H9999", saelhung|strong="H1241" khuikah vaito|strong="H6499" ca|strong="H1121" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" panit|strong="H8147" te|strong="H5921" khuen|strong="H7126" lamtah BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" ham om|strong="H1961" saeh. Amih|strong="H9908" kah khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" tuisi|strong="H5262" te khaw BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" hmaihlutnah|strong="H0801" la om saeh.
18 Junto com os pães ofereçam sete carneirinhos de um ano, sem defeito, um touro novo e dois carneiros. Esses animais deverão ser apresentados ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada, junto com as ofertas de trigo e de vinho. O cheiro dessa oferta de alimento é agradável ao Senhor .
19 Te phoeiah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" tal|strong="H8163" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnit|strong="H8147" te nawn|strong="H6213" uh.
19 Ofereçam também um bode para tirar pecados e dois carneirinhos de um ano como oferta de paz.
20 Thaihcuek|strong="H1061" buh|strong="H3899" te|strong="H5921" thueng|strong="H8573" hmueih la BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh thueng|strong="H5130" saeh lamtah BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tuca|strong="H3532" panit|strong="H8147" te|strong="H5921" tah khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" la om|strong="H1961" saeh.
20 O sacerdote oferecerá ao Senhor os dois carneirinhos, junto com os pães, como uma oferta especial. Essa é uma oferta sagrada que pertence aos sacerdotes.
21 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" om|strong="H1961" ham hoe|strong="H7121" uh lamtah namahmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" te tah saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". He tah Na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la om saeh.
21 Nesse dia ninguém deverá trabalhar, e todos se reunirão para adorar a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
22 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah cang|strong="H7105" na|strong="H9904" ah|strong="H7114" uh vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H7704" te hmangrhong|strong="H6285" kaep due khap|strong="H3615" uh boeh|strong="H3808". Cang na|strong="H9905" ah|strong="H7114" uh vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" cang|strong="H7105" mo|strong="H3951" te boeih yoep|strong="H3950" uh boeh|strong="H3808". Mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" hnoo|strong="H5800" pauh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas. Deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
23 O Senhor Deus mandou Moisés
24 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Hla|strong="H2320" hlarhih|strong="H7636" khuikah|strong="H9996" lamhmacuek|strong="H0259" hla|strong="H2320" te|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" tamlung|strong="H8643" poekkoepnah|strong="H2146" koiyaeh|strong="H7677" om|strong="H1961" saeh.
24 dizer ao povo de Israel o seguinte: — O dia primeiro do sétimo mês é um dia sagrado de descanso, festejado com toques de trombetas; e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
25 Te vaengah thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" tah saii|strong="H6213" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Não trabalhem nesse dia e apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
26 Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696".
26 O Senhor Deus disse a Moisés:
27 “A hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" khuikah a hla rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0389" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" neh dawthnah|strong="H3725" hnin|strong="H3117" te|strong="H2088" om|strong="H1961" saeh. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" phaep|strong="H6031" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" uh.
27 — O dia dez do sétimo mês é o dia em que os pecados do povo são perdoados. Nesse dia ninguém deverá comer nada, e todos deverão apresentar a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
28 Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H5921" te dawth|strong="H3722" ham|strong="H9997" dawthnah|strong="H3725" khohnin|strong="H3117" la a|strong="H1931" om dongah|strong="H3588" tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" pakhat|strong="H3605" khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
28 Ninguém trabalhará nesse dia, pois é o dia em que é apresentado ao Senhor , o Deus de vocês, o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
29 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" a pum aka phaep|strong="H6031" pawt|strong="H3808" hlanghing|strong="H5315" boeih|strong="H3605" tah|strong="H3588" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H4480" khoe|strong="H3772" van|strong="H9999" saeh.
29 Qualquer pessoa que comer alguma coisa no Dia do Perdão será expulsa do meio do povo.
30 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" khat|strong="H3605" khat te hlanghing|strong="H5315" khat khat|strong="H3605" loh saii|strong="H6213" mai ngawn saeh. Tedae|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H0853" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ka milh|strong="H0006" sak ni.
30 E, se alguém trabalhar nesse dia, eu mesmo destruirei essa pessoa.
31 Bitat|strong="H4399" pakhat|strong="H3605" khaw na saii|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" ham te na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" rhoek ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la om saeh.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
32 Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" koiyaeh|strong="H7677" Sabbath|strong="H7676" ah te|strong="H1931" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" phaep|strong="H6031" uh. Hla|strong="H2320" ko|strong="H8672" dongkah|strong="H9996" hlaem|strong="H6153" ah|strong="H9996" tah hlaem|strong="H6153" lamloh|strong="H4480" hlaem|strong="H6153" hil|strong="H5704" na|strong="H9904" Sabbath|strong="H7676" yaeh|strong="H7673" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Desde o pôr do sol do dia nove até o pôr do sol do dia dez, esse será considerado um dia sagrado de descanso, e nele ninguém deverá comer nada.
33 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih|strong="H9999",
33 O Senhor Deus deu a Moisés
34 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" dongkah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" pohlip|strong="H5521" khotue|strong="H2282" te|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah om saeh.
34 as seguintes leis para o povo de Israel: O dia quinze do sétimo mês é o dia em que começa a
35 Khohnin|strong="H3117" lamhmacuek|strong="H7223", a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" vaengah|strong="H9996" thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" tah saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
35 No primeiro dia haverá uma reunião sagrada, e ninguém deverá trabalhar.
36 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" uh. Hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" te|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" la om|strong="H1961" saeh. Pahong|strong="H6116" vaengah|strong="H9999" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" uh lamtah thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" te|strong="H1931" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
36 Em cada um dos sete dias da festa apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento. No oitavo dia todos se reunirão para adorar a Deus e para lhe apresentarem ofertas de alimento. É dia de uma reunião sagrada, e nele ninguém trabalhará.
37 BOEIPA|strong="H3068" kah khoning|strong="H4150" rhoek|strong="H0428" te|strong="H0834" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" la|strong="H9908" hoe|strong="H7121" uh. Tekah|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" a khohnin|strong="H3117" loh a kuek|strong="H1697" te tah hmueihhlutnah|strong="H5930" khaw|strong="H9999", khocang|strong="H4503" hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" tuisi|strong="H5262" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" uh.
37 (São essas as festas religiosas em que o povo se reunirá para adorar a Deus, o Senhor . Nessas festas serão apresentadas ao Senhor ofertas de alimento, ofertas que são completamente queimadas, ofertas de cereais, sacrifícios e ofertas de vinho. Cada festa será realizada na data marcada.
38 BOEIPA|strong="H3068" kah Sabbath|strong="H7676" khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" vaengah|strong="H4480", nangmih|strong="H9904" kah kutdoe|strong="H4979" khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" vaengah|strong="H4480", na|strong="H9904" olcaeng|strong="H5088" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" vaengah|strong="H4480", na|strong="H9904" kothoh|strong="H5071" boeih|strong="H3605" khaw amah|strong="H0905" vaengah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh.
38 Além dos sábados, que serão guardados em honra de Deus, o Senhor , façam também essas festas e apresentem essas ofertas além das ofertas de costume, das ofertas para pagar promessas e das ofertas que são apresentadas por vontade própria ao Senhor .)
39 Hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" phoeikah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9998" a vuei|strong="H8393" a thaih te|strong="H0853" khoem|strong="H0622" uh bal|strong="H0389" lamtah BOEIPA|strong="H3068" kah khotue|strong="H2282" te|strong="H0853" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" lam|strong="H2287" uh. A cuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" koiyaeh|strong="H7677" om vetih|strong="H9999" a rhet|strong="H8066" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" khaw koiyaeh|strong="H7677" om bal ni.
39 Depois de terminadas as colheitas, haverá uma festa em honra de Deus, o Senhor . Essa festa começará no dia quinze do sétimo mês e irá até o dia vinte e dois. No primeiro dia e no oitavo ninguém deverá trabalhar.
40 A cuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" rhuepomnah|strong="H1926" thing|strong="H6086" thaih|strong="H6529" neh rhophoe|strong="H8558" bom|strong="H3709", thing|strong="H6086" bu|strong="H5687" thing hlaeng|strong="H6057", soklong|strong="H5158" tuirhi|strong="H6155" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khui na kohoe|strong="H8055" sak uh.
40 No primeiro dia o povo colherá frutas das melhores árvores, cortará folhas de palmeiras e galhos de vários tipos de árvores cheias de folhas, e durante sete dias todos farão uma festa em honra do Senhor , o Deus de vocês.
41 Kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khotue|strong="H2282" na lam|strong="H2287" uh ham te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la omsaeh lamtah hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" lam|strong="H2287" uh.
41 E para sempre, no sétimo mês de cada ano, o povo fará essa festa de sete dias.
42 Dungtlungim|strong="H5521" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khosa|strong="H3427" uh. Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" mupoe|strong="H0249" boeih|strong="H3605" longtah dungtlungim|strong="H5521" khuiah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" saeh.
42 Durante os sete dias todos os israelitas morarão em cabanas feitas de galhos de árvores
43 Te daengah|strong="H4616" ni kamah|strong="H9901" loh Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ka mawt|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H5521" ah|strong="H9996" ka om|strong="H3427" sak te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" loh a ming|strong="H3045" eh. Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
43 a fim de que eles e os seus descendentes lembrem sempre que Deus fez com que o povo morasse em barracas, quando os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus de vocês.
44 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah khoning|strong="H4150" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh a thui|strong="H1696" pah.
44 Foi assim que Moisés deu ao povo de Israel as leis a respeito das festas que eles deviam fazer em honra de Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.