Levítico 23
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. BOEIPA|strong="H3068" kah khoning|strong="H4150" te hoe|strong="H7121" uh lamtah ka|strong="H9901" khoning|strong="H4150" vaengah a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" te khueh uh.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, são estas:
3 Hnin|strong="H3117" rhuk|strong="H8337" khuiah bi|strong="H4399" saii|strong="H6213" uh saeh. Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" koiyaeh|strong="H7677" Sabbath|strong="H7676" la om saeh lamtah a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" om saeh. BOEIPA|strong="H3068" kah Sabbath|strong="H7676" vaengah na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" khat|strong="H3605" khaw saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
3 Seis dias se fará trabalho, mas o sétimo dia é o sábado do descanso solene, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas habitações.
4 Amah|strong="H9908" khoning|strong="H4150" vaengah|strong="H9996" tahae|strong="H0428" kah BOEIPA|strong="H3068" khotue|strong="H4150" he|strong="H0834" doek|strong="H7121" uh lamtah a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" khueh uh.
4 São estas as festas fixas do Senhor, santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 Hla|strong="H2320" lamhma|strong="H7223" dongkah|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" hnin hlai|strong="H6240" li|strong="H0702" hlaem|strong="H6153" ah|strong="H0996" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" Yoom|strong="H6453" om ni.
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
6 Hlasae|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" vaidamding|strong="H4682" khotue|strong="H2282" om saeh lamtah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah vaidamding|strong="H4682" ca|strong="H0398" uh.
6 E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 A cuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" om|strong="H1961" saeh lamtah thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" tah saii|strong="H6213" boeh|strong="H3808".
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
8 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" uh. A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" om saeh lamtah thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" te tah saii|strong="H6213" uh|strong="H3808" boeh,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Mas por sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696" tih,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" na kun|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" cang|strong="H7105" na ah|strong="H7114" uh atah|strong="H9999" na|strong="H9904" cangah|strong="H7105" cuek|strong="H7225" kah canghmuei|strong="H6016" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" thak|strong="H0935" uh.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
11 Canghmuei|strong="H6016" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng|strong="H5130" saeh. Nangmih|strong="H9904" taengah kolonah|strong="H7522" ham|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh|strong="H9998" Sabbath|strong="H7676" vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" thueng|strong="H5130" saeh.
11 e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos. No dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 Canghmuei|strong="H6016" na|strong="H9904" thueng|strong="H5130" uh hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" a cuemthuek|strong="H8549" la nawn|strong="H6213" uh.
12 E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
13 Situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" a thoek|strong="H1101" khocang|strong="H4503" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la om saeh. Tuisi|strong="H5262" ham misurtui|strong="H3196" bunang|strong="H1969" pali|strong="H7243" khueh saeh.
13 Sua oferta de cereais será dois décimos de efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; e a sua oferta de libação será de vinho, um quarto de him.
14 Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" kah nawnnah|strong="H7133" a khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" na|strong="H9904" pha|strong="H0935" hlan|strong="H5704" atah vaidam|strong="H3899" khaw|strong="H9999", vairhum|strong="H7039" khaw|strong="H9999", cangthai|strong="H3759" khaw ca|strong="H0398" uh boeh|strong="H3808". Na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la om saeh.
14 E não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia, em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 Thueng|strong="H8573" hmueih la canghuei|strong="H6016" na|strong="H9904" khuen|strong="H0935" tue|strong="H3117" phoeikah|strong="H4480" Sabbath|strong="H7676" vuen|strong="H4283" lamkah|strong="H4480" te tae|strong="H5608" lamtah Sabbath|strong="H7676" voeirhih|strong="H7651" a cum|strong="H8549" due om|strong="H1961" sak.
15 Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
16 Sabbath|strong="H7676" voei rhih|strong="H7636" na tae|strong="H5608" vuen|strong="H4283" kah|strong="H4480" hnin|strong="H3117" sawmnga|strong="H2572" vaengah|strong="H9999" khocang|strong="H4503" cangthai|strong="H2319" te BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" nawn|strong="H7126" uh.
16 até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao Senhor.
17 Na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" lamkah|strong="H4480" thueng|strong="H8573" hmueih vaidam|strong="H3899" hluem nit|strong="H8147", tolrhu|strong="H2557" neh a thong|strong="H0644" vaidam|strong="H5560" doh|strong="H6241" nit|strong="H8147" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" thaihcuek|strong="H1061" la khuen|strong="H0935" uh.
17 Das vossas habitações trareis, para oferta de movimento, dois pães de dois décimos de efa; serão de flor de farinha, e levedados se cozerão; são primícias ao Senhor.
18 Te vaengah|strong="H9999" vaidam|strong="H3899" hluem rhih|strong="H7651", tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat aka lo ca|strong="H1121" a cuemthuek|strong="H8549" neh|strong="H9999", saelhung|strong="H1241" khuikah vaito|strong="H6499" ca|strong="H1121" pakhat|strong="H0259", tutal|strong="H0352" panit|strong="H8147" te|strong="H5921" khuen|strong="H7126" lamtah BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" ham om|strong="H1961" saeh. Amih|strong="H9908" kah khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" tuisi|strong="H5262" te khaw BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" hmaihlutnah|strong="H0801" la om saeh.
18 Com os pães oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor, com as respectivas ofertas de cereais e de libação, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 Te phoeiah|strong="H9999" boirhaem|strong="H2403" ham|strong="H9997" maae|strong="H5795" tal|strong="H8163" pakhat|strong="H0259" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" ham|strong="H9997" tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" pumnit|strong="H8147" te nawn|strong="H6213" uh.
19 Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas.
20 Thaihcuek|strong="H1061" buh|strong="H3899" te|strong="H5921" thueng|strong="H8573" hmueih la BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khosoih|strong="H3548" loh thueng|strong="H5130" saeh lamtah BOEIPA|strong="H3068" taengkah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tuca|strong="H3532" panit|strong="H8147" te|strong="H5921" tah khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" la om|strong="H1961" saeh.
20 Então o sacerdote os moverá, juntamente com os pães das primícias, por oferta de movimento perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" om|strong="H1961" ham hoe|strong="H7121" uh lamtah namahmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" te tah saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808". He tah Na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la om saeh.
21 E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 Na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" kah cang|strong="H7105" na|strong="H9904" ah|strong="H7114" uh vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" khohmuen|strong="H7704" te hmangrhong|strong="H6285" kaep due khap|strong="H3615" uh boeh|strong="H3808". Cang na|strong="H9905" ah|strong="H7114" uh vaengah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" cang|strong="H7105" mo|strong="H3951" te boeih yoep|strong="H3950" uh boeh|strong="H3808". Mangdaeng|strong="H6041" neh|strong="H9999" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" hnoo|strong="H5800" pauh. Kai|strong="H0589" tah nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Quando fizeres a sega da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Hla|strong="H2320" hlarhih|strong="H7636" khuikah|strong="H9996" lamhmacuek|strong="H0259" hla|strong="H2320" te|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" tamlung|strong="H8643" poekkoepnah|strong="H2146" koiyaeh|strong="H7677" om|strong="H1961" saeh.
24 Fala aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso solene, em memorial, com sonido de trombetas, uma santa convocação.
25 Te vaengah thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" tah saii|strong="H6213" uh boel|strong="H3808" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a voek|strong="H1696".
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “A hla|strong="H2320" rha|strong="H6218" khuikah a hla rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H0389" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" neh dawthnah|strong="H3725" hnin|strong="H3117" te|strong="H2088" om|strong="H1961" saeh. Te vaengah|strong="H9999" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" phaep|strong="H6031" uh lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" uh.
27 Ora, o décimo dia desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H5921" te dawth|strong="H3722" ham|strong="H9997" dawthnah|strong="H3725" khohnin|strong="H3117" la a|strong="H1931" om dongah|strong="H3588" tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" pakhat|strong="H3605" khaw|strong="H9999" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
28 Nesse dia não fareis trabalho algum; porque é o dia da expiação, para nele fazer-se expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" a pum aka phaep|strong="H6031" pawt|strong="H3808" hlanghing|strong="H5315" boeih|strong="H3605" tah|strong="H3588" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H4480" khoe|strong="H3772" van|strong="H9999" saeh.
29 Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
30 Tekah|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" tuung|strong="H6106" dongah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" khat|strong="H3605" khat te hlanghing|strong="H5315" khat khat|strong="H3605" loh saii|strong="H6213" mai ngawn saeh. Tedae|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hlanghing|strong="H5315" te|strong="H0853" a|strong="H9907" pilnam|strong="H5971" khui|strong="H7130" lamkah|strong="H4480" ka milh|strong="H0006" sak ni.
30 Também toda alma que nesse dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 Bitat|strong="H4399" pakhat|strong="H3605" khaw na saii|strong="H6213" uh pawt|strong="H3808" ham te na|strong="H9904" tolrhum|strong="H4186" boeih|strong="H3605" kah|strong="H9996" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" rhoek ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la om saeh.
31 Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 Nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" koiyaeh|strong="H7677" Sabbath|strong="H7676" ah te|strong="H1931" na|strong="H9904" hinglu|strong="H5315" phaep|strong="H6031" uh. Hla|strong="H2320" ko|strong="H8672" dongkah|strong="H9996" hlaem|strong="H6153" ah|strong="H9996" tah hlaem|strong="H6153" lamloh|strong="H4480" hlaem|strong="H6153" hil|strong="H5704" na|strong="H9904" Sabbath|strong="H7676" yaeh|strong="H7673" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Sábado de descanso vos será, e afligireis as vossas almas; desde a tardinha do dia nono do mês até a outra tarde, guardareis o vosso sábado.
33 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih|strong="H9999",
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah thui|strong="H0559" pah. Hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" dongkah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" pohlip|strong="H5521" khotue|strong="H2282" te|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah om saeh.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Desde o dia quinze desse sétimo mês haverá a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 Khohnin|strong="H3117" lamhmacuek|strong="H7223", a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" vaengah|strong="H9996" thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" tah saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
35 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 Hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" uh. Hnin|strong="H3117" rhet|strong="H8066" te|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" la om|strong="H1961" saeh. Pahong|strong="H6116" vaengah|strong="H9999" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" nawn|strong="H7126" uh lamtah thohtatnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" boeih|strong="H3605" te|strong="H1931" saii|strong="H6213" uh boeh|strong="H3808".
36 Por sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis oferta queimada ao Senhor; será uma assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis.
37 BOEIPA|strong="H3068" kah khoning|strong="H4150" rhoek|strong="H0428" te|strong="H0834" a cim|strong="H6944" tingtunnah|strong="H4744" la|strong="H9908" hoe|strong="H7121" uh. Tekah|strong="H9909" khohnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" a khohnin|strong="H3117" loh a kuek|strong="H1697" te tah hmueihhlutnah|strong="H5930" khaw|strong="H9999", khocang|strong="H4503" hmueih|strong="H2077" neh|strong="H9999" tuisi|strong="H5262" khaw BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" la|strong="H9997" khuen|strong="H7126" uh.
37 Estas são as festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, para oferecer-se ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifícios e ofertas de libação, cada qual em seu dia próprio;
38 BOEIPA|strong="H3068" kah Sabbath|strong="H7676" khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" vaengah|strong="H4480", nangmih|strong="H9904" kah kutdoe|strong="H4979" khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" vaengah|strong="H4480", na|strong="H9904" olcaeng|strong="H5088" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" amah|strong="H0905" vaengah|strong="H4480", na|strong="H9904" kothoh|strong="H5071" boeih|strong="H3605" khaw amah|strong="H0905" vaengah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh.
38 além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que derdes ao Senhor.
39 Hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" phoeikah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" dongah|strong="H9996" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9998" a vuei|strong="H8393" a thaih te|strong="H0853" khoem|strong="H0622" uh bal|strong="H0389" lamtah BOEIPA|strong="H3068" kah khotue|strong="H2282" te|strong="H0853" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" lam|strong="H2287" uh. A cuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" koiyaeh|strong="H7677" om vetih|strong="H9999" a rhet|strong="H8066" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" khaw koiyaeh|strong="H7677" om bal ni.
39 Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido os frutos da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso solene, e no oitavo dia haverá descanso solene.
40 A cuek|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" rhuepomnah|strong="H1926" thing|strong="H6086" thaih|strong="H6529" neh rhophoe|strong="H8558" bom|strong="H3709", thing|strong="H6086" bu|strong="H5687" thing hlaeng|strong="H6057", soklong|strong="H5158" tuirhi|strong="H6155" te namamih|strong="H9904" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" uh. Na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khui na kohoe|strong="H8055" sak uh.
40 No primeiro dia tomareis para vós o fruto de árvores formosas, folhas de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 Kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" tah BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" khotue|strong="H2282" na lam|strong="H2287" uh ham te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la omsaeh lamtah hla|strong="H2320" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" lam|strong="H2287" uh.
41 E celebrá-la-eis como festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo será pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 Dungtlungim|strong="H5521" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khosa|strong="H3427" uh. Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" mupoe|strong="H0249" boeih|strong="H3605" longtah dungtlungim|strong="H5521" khuiah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" saeh.
42 Por sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais em Israel habitarão em tendas de ramos,
43 Te daengah|strong="H4616" ni kamah|strong="H9901" loh Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ka mawt|strong="H3318" vaengah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H5521" ah|strong="H9996" ka om|strong="H3427" sak te na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" loh a ming|strong="H3045" eh. Kai|strong="H0589" tah na|strong="H9904" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz habitar em tendas de ramos os filhos de Israel, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah khoning|strong="H4150" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H0413" Moses|strong="H4872" loh a thui|strong="H1696" pah.
44 Assim declarou Moisés aos filhos de Israel as festas fixas do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.